1/27/2006

Meaka Fudo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Me-aka Fudo, the Red-eyed Fudo 目赤不動

One of the Fudo with five different eye-colors of Edo. For LINKS, see below.
Temples to these five Fudo were constructed by the third Shogun Tokugawa Iemitsu to protect the town of Edo.
Meaka Fudo was called as Akame Fudo before it was moved to Hon-Komagome 駒込. Iemitsu had the Meaka Fudo installed at Do-Zaka 道坂 on the way to his grounds for hawk hunting.

The color red was associated with the element fire.

Recapitulate the basics of the five colored Fudo.

Below is also the Red Fudo, Aka Fudo.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

At Temple Nankoku-Ji 南谷寺



南谷寺

当寺は不動尊をもって廻国していた伊賀赤目山の住職満願が元和年間(1615-24)に下駒込村動坂で庵を結んだことに始まる。寛永14年(1637)鷹狩の折にこれを目にとめた三代将軍徳川家光が、現地に寺地を与えたという。
本尊の不動尊は目赤不動と呼ばれ、江戸の五色不動の一つで、既に十七世紀末から十八世紀前半の案内記で名所として取り上げられている(「江戸名所記」他)。

五色とは青・黄・赤・白・黒で梵語で言う地・水・火・風・空をあらわし、家光がこの五色不動の目として東西南北中央の五方眼で江戸を守るために五色不動を設定したという説がある(夏山雑談)。しかし実際には色と方角が一致せず、目黄不動が3ヶ所もあるなど、この説には疑問も多い。

http://bird.zero.ad.jp/~zam77093/goshikimeaka.htm


............................. More Japanese Links



目赤不動尊は、 もとは赤目不動尊と言われていた。 元和年間(1615~24) 比叡山の南谷(みなみだに)に万行律師がいて、 明王を尊信していた。ある夜、伊勢国(三重県)の赤目山に来たれとの夢見があり、赤目山に登り、 精進を重ねていた時、虚空から御声があって、一寸二部の黄金造りの不動明王像を授けられた。

赤目山を下り、比叡山南谷の庵室に安置した。しばらくして「黄土衆生の志願を起こし」関東に向かい、下駒込(いまの動坂)に庵を結んで、万民化益を祈念した。参詣の諸人は奇瑞を得て群参した。

寛永5年(1628)、 三代将軍家光が鷹狩りの途中、 立ち寄り、「御徳御尋になり由来を言上したところ、府内五不動の因縁を以て赤目を目赤と唱へる様にとの上意が」あり、 現在の地を賜った。

後に、寺院を建立して、智證大師作 不動明王を御前立に安置した。以後、目赤不動尊として、 「年を超え月を重ねて利益日々に著しく参拝の諸人絶えること」がない。 としています。




目赤不動 駒込浅香町にあり。伊州〔伊賀国〕赤目山の住職万行(まんぎょう)和尚(満行、?~一六四一)Priest Mangyo
、回国のとき供奉せし不動の尊像しばしば霊験あるによつて、その威霊を恐れ、別にいまの像を彫刻してかの像を腹籠(はらごも)りとす。
将軍家光と関連し、最初は「赤目不動」であったのが、「目赤不動」になったとします。そのきっかけは、「府内五不動の因縁を以て」(縁起)、「目黒、目白に対して」(江戸名所図会)として、五色不動設定との関連を示します。堂には、上のような平成7年の大きな奉納額があり、いまもって不動信仰のなみなみならぬものを告げています。
Akame Fudo

. Mangyoo 満行 / 万行和尚 Priest Mangyo . .
満行大権現 Mangyo Daigongen / 満行権現 Mangyo Gongen
榛名大明神 Deity Haruna Daimyojin / Gunma



http://www.ne.jp/asahi/suehiro/morgen/gosyokufudo/meakafudo.htm

http://humsum.cool.ne.jp/hakusan.html 白山神社と赤目不動

http://www.tenchi-web.com/fcmemo/seichi/19.html


Close to Nankoku-Ji, there is a temple with an Enbiki-Jizoo for drawing your good luck.
近くのお寺で「縁引地蔵」があります。


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Aka Fudou - The RED FUDO 赤不動



The chief of the Five Great Myoo and the Eight Great Myoo.

He appears in wrath; vanquishes all evil and renders virtue, making trainees decide to attain enlightenment. He has the power to make people attain enlightenment with the wisdom of Buddha. He was called Fudou (immobile) because he never moves in the perfect spiritual state of concentration in fire, vanquishing all kinds of sins. He appears in a child style; hanging down a pigtail of hair over his left shoulder with his left eye shut thin sitting on the rock. He also holds a sword of wisdom in his right hand, a rope in his left subduing earthly desires of ordinary people.

There exists the iconography of Esoteric Buddhism in Giki (the book of secret ritual practice), however, many of them are created freely. He was attended by Kongara Douji and Seitaka Douji. Gurikara Fudou appears not in Myoo, but a dragon (Gurikara Myoo) coiling itself around the sword of wisdom thrusting on the rock and trying to swallow the sword from its top. The color of the skin of Fudou Myoo is generally the one of ditch mud's explaining that he saves ordinary people living in the indecency world, however, yellow, red, or blue Fudo Myoo are sometimes worshipped.
Copyright (C) 2005 KURITA TRADING CO.,LTD
http://www.butuzou.co.jp/english/akafudo.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


aka Fudoo Myoo Oo 赤不動明王 Red Fudo



about 15 cm high
made by
. Bokuda Shuu-un 牧田秀雲 Bokuda Shu-Un .  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

明王院(赤不動)
Meioo-In, Aka-Fudo, Red Fudo Temple
Adachi Ward, Tokyo
源為義の三男、帯刀先生(たてわきせんじょう)志田三郎義広が 創建したという古刹。
ところ:足立区梅田4-15-30
http://www.geocities.co.jp/Bookend/1036/adachi/meiouin.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

高野山別格本山 赤不動明王院 Aka-Fudo
Red Fudo at Myo-O-In, Mt. Koya



It was originally opened at the time Kukai founded Koyasan enshrining as a central deity and image of Godai Myoo. The image was lost to a fire in 1631, however, and presently there is enshrined a painting of a red Fudo Myoo said to have been painted by Chisho Daishi Encho. He used red mineral pigments mixed with his own blood.

近畿三十六不動尊霊場三十五番札所・日本三不動一番札所・壇上伽藍鬼門鎮護の五大堂

日本三不動のひとつとして知られる赤不動明王を本尊としてお祭りしています。

本尊の赤不動明王は、いわゆる感得像で、赤い身色の不動明王を二童子と共に描いた画幅です。弘法大師の甥に当たられる方で、後に天台の座主にもなられる智証大師円珍和尚が、修行中に感得した不動明王の姿を、その余りの有り難さに自分の頭を岩に打ち付け、岩絵の具に頭血を混ぜて写しとられたと言われています。

赤不動明王は平安の昔より庶民に尊崇され厚い信仰を集めていたようです。例えば平安・戦国・江戸太平の頃…と高野山への帝・皇族・貴顕紳士の御登山は数多ありますが、明治維新以降、廃仏の嵐の中も不動尊信仰の濤は世に息むこと無く、天皇皇后両陛下をはじめ、各宮家や多くの華族が赤不動明王に礼拝供養されました。海外からも多数ご参拝頂いた様子で、大正時代の「高野山時報」にはスウェーデン皇太子御登山、として以下のような記事が載っています。
http://www.acala.jpn.org/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Quted from Mark Schumacher:

RED YOUTH 赤童子, AKADOUJI
(text courtesy JAANUS)

Literally "Red Youth." Also often called Kasuga Akadouji 春日赤童子.
A mysterious human figure said to have appeared on a rock immediately in front of the Kasuga 春日 Shrine gate. He often is shown as a youth, douji, colored red, aka, standing on a rock, and leaning on a staff. In certain poses both in paintings and in prints, Akadouji resembles Kongoudouji 金剛童子, one of the attendants of Fudou Myouou 不動明王.

His connection with Kasuga is obscure, but he has been identified with Ame-no-Koyane 天児屋根, the God of the Third Sanctuary there; with Jinushi gami 地主神, the land god; with a healer's helping spirit; and with a thunder god of Mount Mikasa 御蓋, which stands behind the shrine at Kasuga. Extant images date from the Muromachi to Edo periods.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

LINKS

Goshiki Daruma and Color Symbols 五色だるま ―色彩散歩 Gabi Greve

O-Fudo-Sama in Japan: Meguro Fudo Temple Gabi Greve


The Color Red in Japanese Mythology, by Mark Schumacher

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

painted in blood -
the Red Fudoo
speaks to my soul


Gabi Greve, 2004, January 28
Hatsu Fudoo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. 関東三十六不動霊場 - Nr. 13
Pilgrimage to 36 Fudo Temples in Kanto (Bando) .



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/24/2006

Books about Fudo Myo-O

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Books and articles about Fudo Myo-O 不動明王

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



不動明王 - 智慧と力のほとけすべて
下泉全暁 Shimoizumi Zengyo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


不動明王
ISBN:4054034233


- Gakken Kenkyu


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Fudoo shinkoo 不動信仰 Fudo Shinko
Believing in Fudo Myo-O .

Hisao Tanaka 田中久夫


- - - - - - - - - -



不動信仰事典 Fudo Shinko Jiten - Encyclopedia

Miyasaka Yuushoo 宮坂宥勝 Miyasaka Yusho (1921 - 2011)

READ it here :
- source : books.google.co.jp

特別寄稿
不動信仰と民俗宗教——宮家 準
曼荼羅とお不動さま——宮坂宥勝

第1章 「不動信仰」入門
「不動信仰」七つのキーワード——編 集 部
不動信仰のあゆみ——インド・中国・朝鮮半島から日本へ——編 集 部
不動明王を説いた名僧たち——空海・円仁・円珍・覚鑁・文覚・明恵など——編 集 部
歴史上の不動信仰者——市川団十郎・二宮尊徳・乃木希典など——編 集 部

第2章 目で見る不動信仰
全国調査 不動信仰と不動講——編 集 部
能・狂言に見る不動明王——編 集 部
翻訳・解説「大日教」——編 集 部
道誉上人と謡曲「成田山」——旭 寿山 - Dooyo Shoonin / Doyo Shonin
近世江戸の不動信仰——西山松之助
不動明王と修験道——川村邦光
日本刀彫刻の不動明王信仰——黒木俊弘

第3章 研究成果を読む
インドの不動明王——頼富本宏
弘法大師の密教 不動明王信仰を中心として——宮坂宥勝
後七日御修法と不動明王信仰 山折哲雄
江戸の不動信仰—目黒不動の場合— ——坂本勝成
比叡山の回峯行とその理論的根拠——三崎良周
日本における不動明王とその展開——佐和隆研
成田山新勝寺の江戸出開帳について——小倉 博
修験道と供養法——宮家準
修験道と不動明王信仰 越中大岩山日石寺とその周囲——菊池武
巡礼と現代 関東三十六不動霊場を中心として——中山和久


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


More books about Fudo Myo-O















source :  www.amazon.co.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




MORE about books and items at amazon com japan
- source : www.amazon.co.jp - Japan


MORE about books and items at amazon com English

HORIYOSHI HORITOMO JAPANESE Style Tattoo Flash Sketchbook

Fudo Myo-O (Acalanatha Vidyaraja)
in Art and Iconography of Japan by Sampa Biswas

Acalanatha Vidyaraja (Fudo Myo-o) by Massimo Claus


- source : www.amazon.com/s

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Articles - - - - -

Colello - David Colello, 2009
. Buddhism Deity .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Martial Arts: Defining Martial Concepts
Fudo: - The Concept of Immovability

By Christopher Caile

Fudo is a Japanese term often used in Buddhism, especially in Zen and Esoteric Buddhism (Mikkyo) to represent a mental state -- one of immovability, not physically or literally, but in mind, one that is not captured, or moved, or dwells, or loiters on a thought or in a focus - a total unobstructed awareness and focus on everything, thus not moving with, or fixed upon something (limited by a focused attention).

In the martial arts the character "shin," meaning spirit, heart or will, is often added to the root "fudo" to become "fudoshin," a term meaning calm spirit, even when faced with danger, without fear or confusion, that does not dwell or become fixed on anything. This was the highest attainment of spiritual skill only attainable when the mind is totally focused on the totality of sensory input and free of thoughts and emotions - detached but aware and present. A related term "mushin" also is often used to mean "without mind" (not occupied by thought or emotion). (1)

Using the "fudo" root, other related terms include "fudo-chi," meaning immovable spirit or wisdom that can't be influenced, or confused, "fudotai" or immovable body, and "fudoshise" or immovable stance and "fudo-dachi" or "immovable stance" also sometimes referred to as a "preparation stance" (as in the initial and final stance in kata, one that allows the participant freedom of movement and action in any direction).

The concept of "Fudo" is also important to martial artists. The famous Zen priest Takuan in his famous three part treatise titled "Fudochi Shinmyoroku" ("The Mysterious Records of Immovable Wisdom") identifies Fudo-Myo-o attributes as they apply to Japanese (Samurai) swordsmanship. He notes the Fudo Myo-o's grasp of the sword in his right hand, his body standing firmly with mind immovable (detached and not distracted), looking at something but not stopping the mind during a flow of action or combat. He warned the Samurai against stopping the mind on a particular object, emotion or thought, noting that such stopping clutters (stops) the mind, something that curtailed the performance of technique.

The most famous Japanese swordsman known today is Miyamoto Masashi. He too was influenced by Fudo Myo-o. "Fudo" and its derivative concepts (noted above) represent a central concept in Masashi's strategy of combat (that reflect Takuan's tenets), (3) ideas he later encapsulated in his famous text on strategy, "The Book of Five Rings."

Even today many martial artists use Zazen (seated Zen meditation), chants (some derived from Esoteric Buddhism), and other to clear, fortify and purify the mind. Standing and/or meditating under a cold waterfall is another similar practice. Morihei Ueshiba, the founder of Aikido, is famous for this practice (which he termed Misogi) of ritual purification. (4)

It should be noted, however, that in modern times most martial artists who use these practices do so to enhance their mental and spiritual discipline, and to clarity their awareness and mind, ends that are separate from any religion or religious doctrine.

Modern martial artists also express similar concepts of the immovable mind. Mas Oyama (founder of Kyokushinkai karate and one of my first karate teachers), for example, used to tell me that the ideal karate mind is that of a person who could walk through a burning building without fear -- a very Fudo Myo-o image.

Kaicho Tadashi Nakamura (founder of Seido Karate and my current karate teacher) has said that a true karate-ka must be present in the now, the present moment, totally absorbed in action, mind void of distraction (thought or emotion) and spirit supreme.

Author's Note:
Two other articles on FightingArts.com give practical advice related to the concept of "no mind." See: "Fighting Zen - How Meditation Can Enhance Your Fighting Skills" and is "Controlling The Flinch, The Blink and The Turn Away."

- - - Footnotes:
1-Mushin or "no mind" is also a very popular concept in Zen where meditation is used to free the mind of thought or emotions while simultaneously developing awareness, and focus, not on just one spot or image, but on everything perceived.

2-Few Samurai before the Edo period actually practiced Zen, although later it became popular.

3-Masashi is also noted for his brushwork and drawings, one being a remarkable 18 inch high wood carving he made of Fudo Myo-o. Masashi is also known for his practice of ritually purifying himself under ice cold waterfalls. There is no evidence, however, that Masashi actually practiced esoteric Mikkyo Buddhism in addition to his study of Zen, although he was influenced by Fudo Myo-o.

4-When I visited Ueshiba's summer retreat and dojo in Iwama, Japan in 1994 (later the home dojo of Seito Sensei), students talked about the waterfall in the nearby hills that Ueshiba has often used for this practice. _
- source : www.fightingarts.com/reading

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Mack, Karen
The Dissemination and Popularization of Fudo Imagery from the 9th to 14th Century in Japan
(Kansas, S. Fowler, M. Haufler) - dissertation 2005


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/18/2006

Miso Jizoo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Miso Jizoo, the Bean Paste Jizo みそ地蔵, ミソ地蔵, 味噌地蔵

There are various samples all over Japan.

The Bean Paste Jizo of 才蔵寺 Temple Saizo-Ji
Hiroshima

広島のみそ地蔵(広島県広島市東山)


There is a temple in Hiroshima, Higashiyama, where people bring a flat pack of miso (bean paste), put it on the head of a seated Jizo statue, say a prayer and then put it on their own head, to cure illness or pray for intelligence, to pass the school and university exams.
In the area here in Hiroshima, this Jizo is more popular than Sugawara Michizane, another deity venerated for passing school exams and promotion of learning.

The statue is in the temple Saizo-Ji, in honor of Kani Saizo, retainer of Fukushima Masanori and his deeds during the war at the beginning of the Edo period.

miso can be short for noomiso, the brain, and miso jizo is a play of sounds.

. Kani Saizō 可児才蔵 Kani Saizo .
Kani Yoshinaga 可児吉長 - - (1554 - 1613)


Read more about Fukushima Masanori in my library


才蔵寺は関が原の合戦で福島正則の武将として活躍した可児才蔵(岐阜出身)を祭っている。

また、正則が徳川家に改易とされたとき、戦いに備え食料を集めたという故事のみそ地蔵がある。この地蔵の顔にみそを乗せて祈願をすると希望校に合格するといわれ受験生に人気の場所である。当地域では菅原道真より人気である。
http://www.c-haus.or.jp/kaidou/010kaitahiroshima.htm

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooo



Look at the many packs of miso paste, and one on the head of the statue.

~受験生にミソを込めて…の巻~
2006年1月14日放送
Interview of Dai chan.

来週の土曜日と日曜日は大学入試センター試験!ということで、今週の大ちゃん中継は、受験生応援企画!!受験生リスナーの合格祈願を、大ちゃんが一挙に引き受けました。

今回、大ちゃんがお邪魔したのは、東区東山町の才蔵寺。才蔵寺には、「ミソ地蔵」というお地蔵さんがあります。このミソ地蔵の頭の上に味噌を乗せて合格祈願をすると、願いを叶えてくれると言われています。受験シーズンになると、才蔵寺にはたくさんの受験生たちが合格祈願に訪れるそうです。

カツサンドを食べて「受験に勝つ!」と気合を入れた大ちゃんは、住職の笠継智光さんと一緒に、リスナーのみなさんの合格をミソ地蔵に祈願しました。

There are a few more photos on this link
http://www.1350.jp/manin/daichan/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Miso Licking Jizo of the temple Yatadera
矢田寺 :「みそなめ地蔵」



A stone relief of about the size of one tatami.
A farmer's wife had problems with the taste of her home-made miso paste. At night she had a dream, where this Jizo appeared and said: If you past your bad miso on my mouth for me to taste, I will change the taste of it!

As she did so the next morning, the taste of her home-made miso improved greatly.
Now many women come here to smear a bit of miso around the mouth of this Jizo, when they make a new batch of the bean paste every year.
http://www.yatadera.or.jp/cont3-5.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Miso Licking Jizo of Yonago

Way in the past, there lived an old priest and his young disciple in Yonago, in the temple Baioo-Ji. They decided to prepare some miso and boiled a large pot of soy beans. When the beans were boiled, the old greedy priest wanted to eat some right away, filled a big bowl with them and retreated to the temple toilet, a smelly place, to eat them in peace, because he thought nobody would detect him there.

The little disciple had the same idea, filled his bowl with beans and headed for the toilet, only to find it occupied by his head priest. The young one's face turned all red, since he felt discovered by his boss, and in a clever movement, streched his arms with the bowl toward the priest and said: "Here, Master, I brought you another bowl to taste."

To that day, it is custom when you have a wish granted, to go to the Jizo statue at this temple and smear some miso around his mouth. During the annual Bon festival, miso is also spread for this Jizo. On the 24th of August, the day of the "Jizo Bon (Jizoo Bon 地蔵盆", there is a large festival in honor of this Miso Jizo.




梅翁寺参堂にある「みそなめ地蔵」
http://www.yonago-city.jp/minwa/minwa070.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

While looking for material about the Miso Jizo, I found a page about the relation of
Miso and Budda Statues.

The habit of spreading miso sauce around the head and especially the mouth, to have a "Licking Jizo" is found in some other places.

仏様に味噌を塗る!? 
そんな失礼な事できません。と思わないで下さい。日本各地には味噌を塗る事によって願い事を叶えてくれる仏様がいるのです。このような事からも”お味噌は、やはり日本人には欠かせないもの”と実感できるのでは、ないでしょうか?お近くの方は、一度お参りに行ってみては、いかがですか?

広島のみそ地蔵(広島県広島市東山)
才蔵地蔵に味噌を供え、また頭にみそを乗せて供養すると、智恵がついて秀才になり、進学・就職にご利益があるとされている。
Miso Jizo of Hiroshima


甲府のみそなめ地蔵(甲府市太田町)
稲久山一蓮寺が、一七一三年(正徳三年)に建立したものである。河内道村という僧が西国巡礼の途中でこの寺に寄ったが病臥し、ある夜、夢枕に童児が現れ”味噌を珍重すべし”とお告げがあった。地蔵像一基を建立し味噌を献じて報恩の誠を捧げたところ、霊顕たちどころに現れ、僧の病は日を追って快癒した、というのです。後世の人たちは、この地蔵に味噌を供えて病気平癒・無事息災を祈願してきた。さらに、いつしか、自分の病の部分を託して地蔵の頭や手足に味噌を塗って祈る風習が現れ、みそ舐め地蔵と呼ばれるようになった。
Licking Miso Jizo of Koofu


蕨のみそぬり目疾(や)み地蔵(埼玉県蕨市)
市役所の近くの三学院の境内には目疾み地蔵があり、目の病気にかかったら、この地蔵に味噌を塗って祈願すれば治るといわれている。
Spreading miso for eye diseases and Jizo


沼田のみそなめ地蔵(群馬県沼田市)
市内の天桂寺には、三百年の昔からあるという地蔵がある。からだの痛いところと同じ場所に味噌を塗ると、どんな痛みでも取り除くといわれ、口のまわりから頭、足先まで、味噌だらけである。
味噌なめ地蔵(味噌なめ爺さん・味噌なめ婆さん)
Licking Miso Jizo (Grandpa and Grandma)
Temple Tenkei-Ji at Numada Town
You spread miso on the part of a stone Jizo, which corresponds to the part of your body which hurts. This Jizo is especially well known for healing tooth aches.
http://www1.kcn.ne.jp/~ku-tsu/hagamisan/gunma.html

明治中期には沼田市鍛冶町で浅沼亀吉が明治44年、62歳で没するまで「入歯口中一切、眼病一切」の看板を出して診療していた。しかし、庶民の大部分は、マジナイ師、神仏の信仰で歯痛を処理していたようである。現在でも沼田市天桂寺にある「ミソツケじいさん、ばあさん」の石像や沼田市宇楚井町の歯神様など昔の名残りを留めたものである。
http://www5.kannet.ne.jp/~ntda/about.htm


成島の毘沙門天(岩手県和賀郡成島)
この毘沙門天は花巻市の東方十キロほどの成島という山里に祀られ、昔からこの土地の人々は疫病が流行すると赤旗をなびかせて、この山に登り、持参した味噌を毘沙門天の木像のすねに塗って疫病退散を祈願したという。ところが、この木像が鎌倉時代の仏師運慶の彫刻とわかり、国宝の指定を受けたから、味噌塗りはもちろん、庶民の参詣もままならないことになった。
Spreading Miso on Bishamon Ten at Narushima

参考資料はこちら:   みそ文化誌
http://shokuzaizukan.com/web/sakura-miso/msg.cfm


The Bishamonten Hall at Narushima 味噌奉納堂



http://www001.upp.so-net.ne.jp/densetutanbo/tamuramaro/narusima.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

There is even a brand of real miso, called "Jizo Miso 地蔵味噌".


http://www.jizo-miso.co.jp/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Read Mark Schumacher about Jizo Bosatsu .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Karasudate Fudo Myo-O 烏舘不動明王
常磐上湯長谷町長倉、通称烏舘(からすだて)
Near Iwaki, Fukushima

His great festival is in autumn, September.
People come to pray for healing their eyes.
Water for healing the eyes: Kichijoozui 目に効く名水「吉祥水」.
After the festival, people are offered
miso balls ( みそ団子miso dango).

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kannon Miso 観音みそ
At the Kannon Temple Nr.31 in Chichibu
埼玉県秩父郡小鹿野町飯田2357
There are more thsn 14000 statues of Jiso Bosatsu for children in the temple grounds.

There is a teahouse on the way, Kannon Chaya 観音茶屋 , where they sell a special Kannon Miso.
It is made by hand from a recipe which the owner had learned from her grandmother, who had learned it from her grandmother.
It comes in variuos flavors, with yuzu citron, sesame or walnuts or hot with chilies. And also a "Miso for mountain ascetics" (gyooja miso 行者みそ ).

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

WASHOKU ... Japanese Food - - - TOP


. Jizo Bosatsu (Kshitigarbha) 地蔵菩薩 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/08/2006

Aizen Myo-O

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Aizen Myo-O 愛染明王 Aizen Myō-ō


C: http://www.sakai.zaq.ne.jp/piicats/aizen.htm


Read Mark Schumacher about Aizen in English.

Since the Heian period the most well known Myo-O beside Fudo.
He is considered an incarnation of Dainichi Nyorai, Kongoo Satta, Kongoooo and Kongooai Bosatsu.

In the Shingon sect he is venerated in special ceremonies, Aizenhoo 愛染法、Kyooaihoo 敬愛法.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote
Myoo identified with Dainichi Nyorai or Kongou Satta; The main vow is love and compassion; embodies the perfect state of spiritual concentration leading " Eearthly desires are spiritual awakening. For that, his countenance is full of wrath and violence, however, he has the original vow of great love in his mind.

He has three eyes and six arms carrying various weapons. The three eyes give the achievement of Buddha to common people of the three worlds. The body is red carrying flame of the sun on his back; vanquishes illusions. His hairs are being stuck violently with wrath, and he is carrying a fluke with five hooks over his head; gives health and wealth.




Tenkyu aizen-Myoo
This deity is more popular these days among people because of the meaning of Kanji letter "Aizen" which means "dyed with love". He has an arrow aimed at the Heaven.
(tenkyuu aizen 天弓愛染)



Ryoto aizen-myoo
The another transformation of Aizen Myoo. Aizen Myoo and Fudou Myoo are Combined together holding their both head, meaning the both Myoo.
(ryootoo Aizen 両頭愛染)


Copyright © 2005 KURITA TRADING CO.,LTD

With links to more Myo-O figures.
http://www.butuzou.co.jp/english/aizenmyoo.html


. ryootoo Aizen 両頭愛染 Ryoto Aizen with two heads .
Look at more photos here on my page.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Aizen on a horse



Nichiren is recording the formal visitation of Aizen and Fudo
Dated the 25th day of the 6th month of the 6th year of Kencho (1254).
Newly authenticated and added to the Gohonzonshu in the 1999 edition.
http://nichirenscoffeehouse.net/GohonzonShu/124.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

C: Great link about Goma Ceremonies:

[愛染明王の一夜護摩の修法]
愛染明王を本尊としその真言と印、そして明るい赤の衣と四角形の炉を用いて護摩を行うと愛染明王の一夜護摩の修法となり、敬愛や恋愛の達成、異性の獲得に驚異的に効果がある。この場合不動護摩の本尊段の乳木108本のところを108の赤い蓮の花にかえて用いて修法する。
尚、四角の炉を三角の炉に変えて調伏を行うと敵は修法者にさからえなくなり言うがままになってしまうと言われている。
http://www.sakai.zaq.ne.jp/piicats/goma.htm

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

敬愛法(愛染明王) (きょうあいほう)Kyooaihoo

おん まからぎゃ ばさら うしゅにしゃ ばさら さた(と)ば じゃくうんばんこく 

密教の五種法、息災・増益・敬愛・調伏・鉤召のうち「敬愛法」(きょうあいほう) がもっとも広範におこなわれたようです。 敬愛法には、「出世間法」と「世間法」の二法あります。 平安貴族や皇族の中には、出世のために相手を殺すような呪術として利用したものも あるようです。しかし、一般的には「夫婦の不和の修復や、かなわぬ恋愛の成就、衆人 からの敬愛の獲得などを願って修されたようです

「愛染曼荼羅」が、「敬愛法」の主本尊として祈祷の中心になります。



「阿字観」の境地をみました。
金剛薩たは、大日如来です。阿弥陀如来です。また、金剛愛菩薩です。



月輪(がちりん)や、月輪の中の「阿(あ)」字、「吽(うん)」字がポイントです。
愛染明王は、火炎の日輪に座しその上に二つの月輪がある明王画があります。

C: 詳しいことはこちら:
http://www.sakai.zaq.ne.jp/piicats/keiai.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- quote
Aizen Myo’o (King of Lust)
Ragaraja, Buddhist Lord of Passion, traveled from India to Japan, where he transformed into Aizen Myo’o, venerated by Japan’s esoteric Buddhist sects as King of Love, Lust, and Desire, patron of erotic love and sacred sexuality. He helps convert earthly, physical desires into transcendent love and spiritual awakening.

Aizen Myo’o is King of Lust because he helps control it, explore it, or transform it into enlightenment. He is petitioned for assistance with the physical and emotional frustrations of suppressed sexuality. Aizen Myo’o is revered as patron of gay love, but he may be invoked for assistance with any kind of love or romance, including self-love.

Aizen Myo’o has three eyes, six arms, and either one or two heads (with three eyes per head). He wears a crown with a Shishi dog over his wild hair.
- source : shop.hauntedcuriosities.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : facebook


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


H A I K U

kigo for mid-summer

Aizen matsuri 愛染祭 (あいぜんまつり) Aizen festival
..... Aizen mairi 愛染参(あいぜんまいり)Visiting the Aizen temple
Shooman mairi 勝鬘参(しょうまんまいり)visiting temple Shoman-in
Shooman-e 勝鬘会(しょうまんえ)

Festival in honor of Shotoku Taishi, at the temple Shooman-in 勝鬘院, in Osaka.

. . . CLICK here for Photos !

. Reference : Shoman-In Aizendo


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




- source : facebook butsuzoo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Aizen (Raagaraaja, Ragaraja)
Seit der Heian-Zeit nach Fudoo am besten bekannter Myôô in Japan.
Inkarnation des Dainichi Nyorai, Kongoo Satta, Kongoooo und Kongooai Bosatsu.
Sutra: Yugikyoo (Suutra of all Yogas and Yogiis of the Pavilion with the Vajra-Top)

In der Shingon-Sekte in der Zeremonie "Aizenoohoo" verehrt.
Aizen repräsentiert die Reinen Gefühle, die Reine Liebe.
Er wandelt die irdischen Leidenschaften der Menschen direkt in die rechten Gefühle eines Bosatsu um.
In der Tachikawa-Sekte des Shingon spielt er eine besondere Rolle in den verschiedenen Zeremonien.

Äußerlich furchterregender Gesichtsausdruck, aber er plant immer nur die Erlösung der Menschen von ihren verderblichen Leiden~schaften. Er verwandelt die verschlingende Liebe in die Reine Liebeskraft des religiösen Herzens um. In der Edo-Zeit die Schutzgottheit der käuflichen Damen im Yoshiwara-Viertel.
Da er Waffen in den Händen hält, wurde er von den Samurai besonders verehrt.

Es gibt auch einige Mandalas, in denen Aizen die Zentralfigur ist.
Eine ausführliche Beschreibung über Aizen Myoooo findet sich bei Goepper (4).

Ikonografie:
Roter runder Nimbus mit Flammen oder spezieller Nimbus aus drei Kreisen oder einem großen Kreis, der die Sonne symbolisiert.
Rote Körperfarbe als Ausdruck der Leidenschaften.

Einen Kopf, drei Augen, sechs Arme. Krone mit einem Löwenkopf, über dem auch ein Haken mit fünf Spitzen (gokokoo) sichtbar sein kann.

In den Händen:
Donnerkeil-Glocke, Donnerkeil mit fünf Zacken, Lotusblüte, Pfeil, Bogen u.a.
Die Gegenstände in den Händen beziehen sich auch auf verschiedene esoterische Zeremonien, bei denen Aizen eine Hauptrolle spielt.
In den linken Händen trägt er die Gegenstände der Lehre, also machmal auch das wunscherfüllende Juwel (Gebet um Glück) oder ein Sonnenrad (Gebet um Schutz des eigenen Leibes).
Selten mit drei Köpfen.
Mit Pfeil und Bogen als Gottheit der Liebe.
Nur sitzende Statuen auf einem Lotussockel. Unter dem Sockel eine Vase (kenbyoo), aus der alle Schätze fließen.

Besonders Statuen:
Aizen mit dem Himmlischen Bogen (tenkyuu Aizen)

Aizen mit einem Bogen mit aufgelegtem Pfeil zum Himmel gerichtet "als würde er auf die Helligkeit aller Sterne zielen" [Goepper (4)]. Daher auch frei als "Der nach den Sternen zielende Aizen" (shatenzoo) übersetzt.
Der Bogen wird hoch über dem Kopf gehalten.
Insgesamt sechs Arme. Mittlere Hände mit Donnerkeil und Donnerkeil-Glocke. Eine rechte Hand mit Lotusblüte.

Eine der linken Hände hält manchmal einen abgeschnittenen Kopf.
Möglicherweise eine Version des indischen Liebesgottes Kama bzw. des römischen Cupid.

Fünf Finger großer Aizen
(goshiryoo Aizen 五指量愛染)


「五指量(ごしりょう)の愛染王」  
「瑜祇経」の愛染王の印に、「五股(鈷)の印」があります。  東寺に伝えられた最極の秘印だったそうです。   ここでは、梵字が書けませんので、音だけです。 短の「ウン」、重の「ウン」 
比叡山でも、愛染王の五股印と明(みょう)があります。   
①「吽(ウン)」・・・右手指を上にして、両手を組む   
②「多(タ)」・・・両中指をまっすぐに立てて合わせる   
③「枳(キ)」・・・両人差し指を鉤(かぎ)のようにする。   
④「吽(ウン)」・・・③から両親指と小指を立てる。   
⑤「弱(シャ)」・・・さらに両人差し指を開きます。                 
(両薬指を手のひらの中にいれる。これが最極秘密の口伝)
http://www.sakai.zaq.ne.jp/piicats/keiai.htm

Look at the statue here / 写真はこちら
鎌倉時代の1297(永仁5)年、称名寺でつくられた五指量の愛染明王の坐像です。五指量像とは、左手親指の幅を5本分あわせた長さ、あるいは親指から小指までの手の長さの幅でつくられて、本来、白檀製の像で、お守りとして身につけておくものでした。愛染明王は、さまざまな悪いものを消滅させていく強い攻撃力をもっていますが、五指量像はその力をお守りに使っています。称名寺伝来のこの愛染明王坐像は、称名寺長老の念持仏と伝えられ、金銅製で、厨子に納められています。随所に精巧なつくりのみられる優品で、国の重要文化財に指定されています。台座底面に「永仁五年二月廿七日、金沢寺是作、大工左近入道浄胤、子息藤右衛門尉秀吉」とあり、作者がわかります。

県立金沢文庫主任学芸員 永井晋
/kanazawa/02kuban/0302


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote
Aizen, Mantra-König der Liebe
Aizen Myōō wird oft schrecken­er­regender als Fudō dar­gestellt. Erkennbar an seiner feuer­roten Haut­farbe und an Pfeil und Bogen (neben anderen Waffen) kann er bis zu sechs Arme und Beine besitzen. Auch er erfuhr vor allem im esoterischen Bud­dhis­mus große Ver­ehrung. Sein Name bedeutet zwar wörtlich „Mantra-König der Liebe“, doch bedeutet das lediglich, dass er die irdischen Leiden­schaften der Menschen in die rechten Gefühle eines Bosatsu verwandelt — und das mit seinen Methoden.



Wie die meisten anderen Myōōs (außer Fudō) dürfte Aizen mit dem Rück­gang des esoterischen Buddhismus in der Edo-Zeit an Bedeutung verloren haben und ist daher heute ver­hältnis­mäßig wenig bekannt. Doch noch in der Edo-Zeit fühlten sich Liebende — oder die, die mit der Liebe handelten — zu ihm hingezogen. Er galt zu dieser Zeit als der Be­schützer der Geishas in Yoshiwara, dem Freudenviertel von Edo.
- source : www.univie.ac.at/rel_jap - Uni Wien

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Aizen mit zwei Köpfen (ryoozu Aizen, ryootoo Aizen)
Einer der Köpfe ist Fudo Myo selbst.


Buddhastatuen ... Who is Who,
Ein Wegweiser zur Ikonografie von japanischen Buddhastatuen

by Gabi Greve 1994

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

1/02/2006

Deutsch FUDO

nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn

Fudo Myo-O ooooo Deutscher Text


Die Schreibweise mit ô oder oo wird verwendet.

Fudoo (Acala)

"Der unerschütterliche, unbewegliche Weisheitskönig". "Acala Nada" ist eine andere Bezeichnung für die hinduistische Gottheit Shiva.
Als Gesandter des Dainichi Nyorai wird er auch "Gesandter Fudô" (Fudô Shisha) oder "Ewigwährender Diamant" (Joojuu Kongoo) genannt.

Statuen des Fudoo finden sich fast nur in Japan - sehr selten in China und kaum in Indien.
Durch Kooboo Daishi Kuukai in Japan eingeführt (um 806). Seine erstmalige Beschreibung findet sich im Sutra Fukuu Kenjaku Jinpen Shingonkyoo und Dainichikyooso. Die entsprechende japanische Gottheit ist der erste Höllenkönig Shinkoooo.

Seine Anrufung (shingon) heißt: "Nama samanda basaranan senda maka roshana sowataya untarata kanman." Dieses Heilige Mantra des Fudoo soll man drei Mal oder sieben Mal aufsagen, am besten aber 3 x 7, also 21 Mal. Dann hilft Fudoo bestimmt bei allen Problemen.

In Japan wurden die wesentlichen Merkmale des Fudoo während des 9./10. Jahrhunderts in den "Neunzehn Visualiationen" (juukukan) der beiden Priester Annen (814 - 915?) und Shunnyuu (890 - 953) kodifiziert. Ein Gläubiger konnte sich auch durch Aufschreiben von 19 Keimsilben auf verschiedene Stellen seines Körpers selbst in den Fudoo verwandeln (juuku fujikan).

Aus seinem Körper strahlen die Flammen, die alles Unwissen abtöten, daher immer mit flammendem Nimbus dargestellt. Seit dem Beginn der Heian-Zeit besonders verehrt als Schützer des Landes und seiner Einwohner. Mittelpunkt vieler magischer Feuerzeremonien (goma) des esoterischen Buddhismus.

Helfer der Berg-Asketen (shugenja), die seit der Heian-Zeit als eine Verschmelzung zwischen dem einheimischen Berggipfel-Glauben und dem Buddhismus angesehen werden können. Auch beim Gipfellaufen über 1000 Tage der Ajari-Heiligen (sennichi kaihoogyoo) im Bergtempel Hieizan, das um 900 von Soooo Sooshoo eingeführt wurde, spielt Fudoo eine wichtige Rolle. Dort zünden die Ajari jeden Tag ihre Lampe nachts an der Lampe des Fudoo Myôô an und murmeln die Anrufung des Fudoo, während sie täglich 30 bis 50 Kilometer über die Gipfel und durch die Täler laufen. Bei der Askeseübung unter einem Wasserfall wird dort die Steinstatue eines Fudô Myôô aufgestellt.

Die Berg-Asketen des Shinkooji, Tookyoo, trugen in einem hölzer~nen Schrein nur den Kopf eines Fudoo mit auf ihren Bergwande~rungen. Dieser Kopf hatte die Frisur eines Nyorai, mit vielen Wirbeln, daher auch "Wasserschnecken-Fudoo" (Tanishi Fudoo) genannt.

In der Edo-Zeit wird Fudoo Myôô bei allen Sekten der Gegenstand besonderer Verehrung, z.B. der Narita-Fudoo. In der Stadt Edo (heute Tôkyô) selbst gab es die fünf großen farbigen Fudoo Myôô, zur Verteidigung des Staates gegen die Feinde im Norden:

Mit schwarzen Augen (Meguro Fudoo), mit weißen Augen (Mejiro Fudoo), mit grünen Augen (Setagaya), mit roten Augen (Komagome) und mit gelben Augen (Komatsugawa): die Statuen waren gleich, aber die Farbe der Augen war verschieden. Meguro und Mejiro sind heute noch als Ortsnamen in Tookyoo erhalten. An jedem 28. eines Monats findet im Tempel des Fudoo in Meguro, Tookyoo, ein großes Fest mit Feuerzeremonien (goma kuyoo) statt, bei dem heute noch ein lebhaftes Gewimmel zu beobachten ist.

Ein eindrucksvoller Wasserfall wird für die Gottheit Fudoo Myoooo selbst gehalten, z.B. Nachi no Taki in Kumano oder Imaizumi Fudoo in Kamakura.
Besondere Statuen werden oft in einer eigenen Halle (Myoooo Doo) innerhalb eines großen Tempelgeländes untergebracht.

Spezielle Inkarnation als "Verkörperung des religiösen Lehrauftrags" (kyooryoo rinshin) und Bote des Dainichi Nyorai in der Mutterschoßwelt, zusammen mit Goosanze in der Diamantwelt.

Trotz furchterregendem Gesichtsausdruck eine Körperform und Haut wie ein Kind (Ausdruck der milden Gottheit bzw. Hinweis darauf, daß es sich ursprünglich um einen indischen Sklavenjungen handelte); meist sitzende Figuren (Kooboo Daishisama des Shingon). Erst später gegen Ende der Heian-Zeit als rein japanische Form stehend (Chishoo Daishisama des Tendai) mit kräftigen Muskeln dargestellt (z.B. Gelber Fudoo im Tempel Miidera).
Mittlere und größte bei fünf Statuen.


Nach Kooboo Daishi gibt es 19 Merkmale eines Fudoo, die bei Tanaka (4) ausführlich beschrieben sind.

Dickliche Kinderfigur: Es handelt sich um einen Diener des Dainichi Nyorai.
Sieben Haarknoten:
Links herabhängender Zopf: Ausdruck des allumfassenden Mitleids.
Falten auf der Stirn:
Halbgeschlossenes linkes Auge:
Oberlippe von den Zähnen eingeklemme: Mit der Kraft des Mitleids wird der Feind besiegt.
Mittlerer Teil des Mundes geschlossen:
Schwert in der rechten Hand: Tötet die drei Grundübel ab.
Seil in der linken Hand:
und so weiter

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ikonografie:

Ein Kopf, zwei Arme. Ganz selten mit vier Armen. Furchterregender Gesichtsausdruck mit dicken Falten auf der Stirn.
Dunkle Haut; flache Lotusblüte (chooren) auf dem Haarknoten oben auf dem Kopf (shakei motodori), Haar als Zopf über der linken Schulter (benpatsu; ursprünglich indische Dienerfigur bzw. Trägerfigur). Der Kopf bedeutet die Buddha-Welt, die linke Schulter die Menschen-Welt. Durch den verbindenden Zopf wird die Liebe der Buddhas zu allen Menschen ausgedrückt.
Manchmal sieben Haarknoten, als Ausdruck der sieben wichtigen Vorschriften und Übungen (nanamanhoo) zur Erleuchtung.

Seine Haare sind manchmal in sieben Zöpfen zusammengebunden (shichiyakei), die die sieben Stufen bei der Erlangung der Erleuchtung darstellen. (Alte Figuren des Myôô zeigen die Haarfrisur mit sieben Zöpfen, zusammengebunden mit einer Ranke (ya). Das ist die Frisur der Sklaven im alten Indien.)


Drachen-Schwert mit dreizackigem Griff oder einfaches zweischnei~diges Schwert in rechter Hand. Mit diesem Schwert kämpft er gegen die Dämonen. Seil in angewinkelter, linker Hand. Mit dem Seil rettet er die Gläubigen, indem er sie aus dem Unglück zieht.
Das Seil ist wie ein Wurfseil mit einem beschwerenden Ring an einer Seite. Mit diesem Seil bindet er auch die Feinde des Buddhismus.
Sitzt oder steht auf einem erhabenen Sockel oder einem Felssockel.

Ältere Figuren der Heian-Zeit haben beide Augen geöffnet (shoogan) und klemmen mit den oberen Eckzähnen die Unterlippe ein.
Figuren der Kamakura-Zeit haben unterschiedliche Augen: Das linke Auge fast geschlossen, nach unten zur Erde blickend; das rechte Auge weit geöffnet, nach oben zum Himmel blickend (tengan chimoku). Dabei sind die Eckzähne ebenfalls entsprechend nach oben bzw. unten gerichtet.

Der Eckzahn nach oben mahnt uns auch, daß wir uns auf dem religiösen Weg um die Erleuchtung bemühen sollen. Der Eckzahn nach unten bedeutet, daß wir uns für das Wohlergehen der Menschen unermüdlich einsetzen sollen. Der leicht geschlossene Mund mahnt uns, unnötiges Geschwätz zu unterlassen.

Meist ist sein Gesicht von blauschwarzer Farbe, der Tönung des Elementes Luft, des heiligen Zorns und der magischen Unterwerfung.

Eine besondere Form, nach der Statue im Tempel Tooji benannt, zeigen das Gesicht leicht geneigt, beide Augen nach rechts auf das erhobene Schwert blickend und trotzdem die Front beobachtend.
Bei Steinfiguren ist diese Form besonders ausgeprägt.
Flammender Nimbus, der die Kraft des Garuda-Vogels ausstrahlt, manchmal auch mit einer kleinen Vogelgestalt, besonders bei Steinfiguren.

Von acht Kindern als Gefolge umgeben, von denen zwei als besondere Begleitfiguren fast immer mit dargestellt werden. Auch von 36 Kindern oder 47 Gefolgsleuten umgeben. In neuerer Zeit finden sich Pilgerfahrten zu 36 Fudoo-Tempeln, zu jeweils einem der 36 Kinder-Figuren.

Andererseits finden sich Fudoo-Statuen als Begleitfiguren des Dainichi Nyorai, zusammen mit Goosanze, oder als Begleitfigur einer Kannon, zusammen mit Bishamonten.
Als Mittelpunkt eines Mandala kennen wir das Mandala mit Fudoo als Hauptfigur (eine Art besson mandara), das Mandala nach dem Sutra Ninnoogyoo (Ninnoogyoo mandara), das Mandala der 12 Ten (juuniten mandara) und das Mandala im Stil der Anchin-Schule (Anchin mandara).


Besondere Statuen

Fudoo-Dreiergruppe (Fudoo Sanzon)

Häufig in Tempeln des Shingon-Buddhismus. Mit
Kongara dooji (Kimkara): Als Inkarnation des Fudô selbst vorgestellt. Links; lange Haare über die Schultern; milder Gesichts~ausdruck, gefaltete Hände mit einem Donnerkeil mit einem Zacken zwischen Daumen und Zeigefinger liegend oder einer Lotusblüte zwischen den gefalteten Händen. Oft von weißer Farbe.
Seitaka dooji (Cetaka): Rechts; Haare in fünf Knoten oder Zöpfen zusammengebunden. Wilder Ausdruck, Pilgerstab in rechter Hand oder Donnerkeil mit fünf Zacken. Oft von roter Farbe.

Schwert-Fudoo (Kurikara Fudoo)
Kurikara Fudoo

Zweischneidiges Schwert, von einem Drachen umwickelt, der die Schwertspitze im Maul hält. Der Drachenkönig Kurika (Sanksrit: Kulikah) hat eine goldene Körperfarbe. Manchmal mit einem Horn auf dem Kopf dargestellt. Von einem flammenden Nimbus umgeben.

Nach einer Überlieferung kam es einmal zu einem Wettkampf zwischen Fudoo Myoooo und dem Vertreter einer anderen Religion. Dabei verwandelte sich Fudoo in ein flammendes Schwert, aber der Gegner tat dies ebenfalls und sie fochten ohne Ergebnis. Nun verwandelte Fudoo sich in den Drachen Kurika, umwand das Schwert des Feindes und begann, es von der Spitze her zu verschlingen. Nach dieser Geschichte entstand das Kurikara-Schwert.

Drache zunächst als Bote bzw. Symbol des Fudô und später als die Gottheit selbst verehrt. Einziges Beispiel, bei dem Symbol und Gottheit getrennt und doch als Gleichwertig verehrt werden. Für die Samurai der Edo-Zeit war das Schwert ein ganz besonderer Gegenstand der Vasallentreue; in dieser Zeit breitete sich der Kurikara Fudoo besonders aus.
Aus Holz, Bronze, Eisen oder Stein. Oft entweder in der Myôô-Halle oder davor aufgestellt.


Fudoo mit acht Kindern (Fudoo Hachidai Dooji)
Die Barmherzigkeit und Milde eines Fudoo wird durch diese acht kindlichen Gefolgsleute direkt an die Menschen weitergegeben.
Eine Statue des Fudoo, umgeben von acht Kinderfiguren im Priestergewand oder in chinesischer Rüstung. Machmal acht Steinfiguren außerhalb um eine Fudoo-Halle.
Kongara und Seitaka wie bereits beschrieben. Weiterhin:

Ekoo Bosatsu (Weisheit) In der rechten Hand einen Donnerkeil mit fünf Zacken, in der linken eine Lotusblüte. Ein runder Mond-Nimbus um den ganzen Körper.

Eki Bosatsu (Freude) In der rechten Hand einen Donnerkeil mit drei Zacken oder eine Hellebarde mit drei Zacken, in der linken das wunscherfüllende Juwel.

Anogudatsu (Anokuta) Bosatsu (Reinheit) Auf dem Kopf den Vogel Garuda; in der rechten Hand einen Donnerkeil mit einer Zacke, in der linken eine Lotusblüte; sitzt auf einem grünen Drachen.

Shitoku Bosatsu Trägt eine chinesische Rüstung. In der rechten Hand einen Donnerkeil oder das Rad der Lehre, in der linken einen Dreizack.

Ukubaka Bosatsu In der rechten Hand ein Schwert, in der linken einen Donnerkeil mit drei Zacken, an die Brust gedrückt.

Shoojoo Biku Kahlgeschorener Kopf, Gestalt eines buddhistischen Priesters (biku), mit Schärpe über der linken Schulter. Die rechte Hand mit einem Donnerkeil mit drei Zacken auf die Brust gelegt, in der linken eine Sutrarolle oder Sutraschatulle.


Fudoo mit 36 Kindern (Fudoo Sanjuuroku Dooji)
Eine Statue des Fudoo, umgeben von 36 Kinderfiguren im Priestergewand oder in chinesischer Rüstung. Machmal 36 Steinfiguren außerhalb um eine Fudoo-Halle. Unterschiedliche Kleidung und verschiedene Gegenstände in den Händen.
Nach dieser Formation entstand in neuester Zeit eine Pilgerfahrt zu 36 Fudoo-Tempeln, zu jeweils einem dieser Kinder.

Fudôe, Kômôshô, Mukukô, Chietô, Shôseikô, Fushigi, Shishikô, Shishie, Hôkyôgo, Daikômyô, Chuukômyô, Butsushuugo, Hôshugo, Sôshugo, Kongôgo, Kokuugo, Kokuuzô, Hôsôgo, Kichijômyô, Kaikôe, Myôkuuzô, Fukôô u.a.


Wellenzerschneidender Fudoo (Namikiri Fudoo)
Namikiri Fudoo

Statue im Westlichen Tempel (Nan-In) des Tempelberges Kooyasan.
Kooboo Daishi stellte diese Statue während seinem Aufenthalt in China selbst her. Auf der Rückreise nach Japan geriet das Schiff in einen starken Sturm. Da beschwor Kooboo Daishi die Statue, allen zu helfen und siehe da, Fudoo zog sein Schwert, zerschnitt die Wellen und brachte das Unwetter zur Ruhe.
Diese Statue hat als Besonderheit eine Haarfrisur, bei der die Haare in kleinen Schatz-Knoten (gyokukei) aufgebunden sind. Ansonsten entspricht sie den 19 Vorschriften des Kooboo Daishi. Die Statue steht auf einem Sockel, der wilde Wellen darstellt.

Im Tempel Dainichiboo am Yuudono-Berg gibt es einen Wellenzerschneidenden Fudoo, bei dem Fudoo selbst sich nach vorne beugt und das Schwert im Mund hält.


Fünf Große Myoooo (Godai Myoooo)
Gruppierung des esoterischen Buddhismus, die wahrscheinlich nicht in Indien, sondern in China entstanden ist. Zur Vertreibung eines persönlichen Feindes als politisches Werkzeug eingesetzt, mit speziellen Feuerzeremonien, z.B. Zwist zwischen Genji und Heike (Godan no hoo = fünf Priester beten gleichzeitig zu je einem Myoooo).

Heute noch wird im Tempel Tooji in Nara eine siebentägige Neujahrszeremonie mit Gebeten für das Wohlergehen des Tennoo-Hauses, den Schutz des Landes und eine gute Ernte abgehalten (Goshichinichi no mishiho), bei dem die fünf Myoooo im Mittelpunkt der Verehrung stehen. Es handelt sich dabei um die ältesten Myoooo-Statuen in Japan, die nach den Anweisungen von Kooboo Daishi geschaffen wurden. Vor der Meiji-Restauration wurde diese Zeremonie jährlich im Tennoo-Palast abgehalten.

Entsprechend den fünf Weisheitsbuddhas der Diamantwelt:
Fudoo (Mitte; Dainichi Nyorai), Goosanze (Osten; Ashuku Nyorai), Gundari (Süden; Hooshoo Nyorai), Daiitoku (Westen; Amida Nyorai) und Kongoo Yasha (Norden; Fukuu Jooju Nyorai). In der Tendai-Sekte anstelle des Kongoo Yasha der Uzusama Myoooo. Diese Kombination entstand in China während der T'ang-Zeit, nicht in Indien. Nach anderen Schriften wurde sie erst in Japan begründet. Auch die Diamant-Glocke mit den fünf Myoooo (Godai Myoooo Rei) findet sich nur in Japan.

Bei diesen fünf Myoooo handelt es sich um die furchterregenden Inkarnationen (kyooryoo rinshin) der fünf Nyorai. Sie vertreiben gemeinsam das Unheil aus allen Richtungen. Ihre Vorform sind die Fünf Bosatsu Gewaltiger Kraft (Godairiki Bosatsu).

Fünf Bildrollen mit den fünf Gottheiten werden "Godaizon" genannt.

Auch als acht Figuren (hachidaison) verehrt. Das sind die fünf großen Myoooo und dazu Munooshoo, Dairin und Buchaku Myoooo. Manchmal wird auch der Pferdeköpfige Myoooo dazugezählt.

In der Mitte Fudoo, darum die anderen Myoooo. Alle mit mehreren Armen und mit flammendem Nimbus.
Manchmal sitzt Fudoo in der Mitte auf einem Wasserbüffel.
Goosanze mit vier oder drei Köpfen, mit acht Armen, steht auf einer liegenden Frauen- und einer Männerfigur.
Daiitoku mit sechs Köpfen, sechs Armen und sechs Beinen, manchmal auf einem Wasserbüffel.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Zitiert aus meinem Buch
Buddhastatuen (Buddhastatues) Who is Who,
Ein Wegweiser zur Ikonografie von japanischen Buddhastatuen
by Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Alphabetical Index of the Daruma Museum

Niutsuhime

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Niutsuhime, Niutsubime 丹生都比女


source : www.pauch.com

Deity of Cinnabar.

As her name says, 丹を生む, she is giving birth to cinnabar.

She is venerated at shrine Niutsuhime-jinja, which is dedicated to the deity of the land protecting the northwestern part of the Kii Mountain Range; an area that includes Koyasan. For this reason it has a close relation to Kongobu-ji temple.

She is related to cinnabar (shu 丹) and then mercury, which was found in the land around Koyasan. When Kukai received the land for building his temple, the natural resources would provide the money for construction of the many temples. The vermillion bridge and shrine buildings in her honor may relate to the cinnabar.

The main statue of the shrine in her honor might well be a piece of cinnabar chrystal, which melts into mercury (cinnabar (mercuric sulfide, ryuuka suigin 硫化水銀). It is a secret statue which nobody has seen yet.

In the Chinese alchemical traditions of Tao, mercury represents the yin principle embedded in yang; mercury is extracted and added to sulphur (yang, cinnabar).
The Tanden 丹田, the Cinnabar field within the human body, is part of that transformation process theory.

Niutsuhime is closely related to the mercury mining sites from Wakayama to Shikoku. One shrine dedicated to Niu Myojin (see below) is situated between Koyasan and Negoro 根来, where the mercury was used for the striking red Negoro laquer ware (Negoro nuri 根来塗(ねごろぬり).
. . . CLICK here for Negoro Laquer Photos !

Following is some reference.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



http://www.jal.com/world/en/guidetojapan/world_heritage/kii/see/index03.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Niutsuhime

A female kami and central deity (saijin) of the Niutsuhime Shrine in Katsuragi, Ito District, Wakayama Prefecture. The deity may be the same as the Nihotsuhime seen in the legend of Empress Jingū related in a fragmentary passage of the Harima no kuni fudoki as contained in Shoku Nihongi. The kami is said to be the tutelary of metallic mercury (suigin) and also of water sources (suigen).

According to the Niu Daimyōjin norito, the kami first appeared in Anda Village of Ito District, and after traveling through the region, settled in the location of its current shrine. The kami is also said to have ceded land to Kōbō Daishi (Kūkai) for the purpose of building his temple Kongōbuji, and is thus considered a tutelary of Mt. Kōya.

From the medieval period, Niutsuhime was viewed as the mother of the Buddhist deity Kōya Myōjin, and generally identified with the kami Wakahirume.

Kadoya Atsushi
Copyright (C)2002-2005 Kokugakuin University.
http://eos.kokugakuin.ac.jp/modules/xwords/entry.php?entryID=115


. Wakahirume no mikoto 雅日女尊 .
Shrine Hibita Jinja 比々多神社


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Quote from JAANUS

Niu Myoujin 丹生明神 (Niu Myoojin)

Also Niutsuhime Myoujin 丹生都比売明神. A female mountain deity that resides in Mt. Kouya 高野 . According to legend Kuukai 空海 (774-83, see Kobo Daishi 弘法大師) recieved permission from Nui Myoujin through an oracle to build Kongoubuji 金剛峯寺, his monastery on Mt. Kouya, in 816. In many variants of the legend Nui Myoujin's son (or emanation) *Kariba Myoujin 狩場明神 (also known as Kouya Myoujin 高野明神) appeared as a hunter who led Kuukai to the site.

Niu Myoujin and Kariba Myoujin were adopted as the guardians (chinju 鎮守) of the monastery and, with two other deities added later, were worshipped at the Amano Jinja 天野神社, presently Niutsuhime Jinja 丹生都比売神社, as Kouya Shisho Gongen 高野四所権現 or Kouya Shisha Myoujin 高野四社明神. The word niu is found in the names of places associated with the mining of mercury ore (cinnabar). Scholars suggest that Niu Myojin may have been the deity of clans who did such mining. Mt . Kouya has, for the purposes of mandalas, sixteen peaks, which are represented as eight inner and eight outer petals, and these works combine the Matrix Mandala, *Taizoukai mandara 胎蔵界曼荼羅 and Diamond World Mandala, *Kongoukai mandara 金剛界曼荼羅.

These last two are the diagrams of the two aspects of *Dainichi, representing the realms of dynamic enlightenment and wisdom respectively. The bonji 梵字 (Siddham letters that are the sound symbol of the deity) for these two forms of Dainichi may appear on paintings of Niu Myoujin and her son when they are represented as Shinto deities *kami 神.

In paintings Niu Myoujin may be shown in Japanese Court dress or in Chinese dress and may appear alone, with Kariba, or in larger groups.

© 2001 Japanese Architecture and Art Net Users System.
http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/n/niumyoujin.htm


. Tengu 妙音坊 Myoon-Bo, Myoonbo. .
The legend of the Tengu from 高野山弁天岳 Mount Bentendake (984 m)
Benzaiten is venerated at the shrine 弁財天社 on this mountain.
Myoon-Bo Tengu lived on a large cedar tree in the compound and protected the shrine.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



弘法大師(中央)Kobo Daishi in the middle
丹生都比売大神(右)Niutsuhime no Okami on the right
高野御子大神(左)Koya Miko no Okami on the left



丹(朱砂=水銀鉱石) susa stone, shusha stone


source : dogunta12


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Niutsuhime Shrine 丹生都比売神社
Nifutsuhime Jinja (Nibutsuhime Jinja) にふつひめじんじゃ
Tanjoo jinja 丹生神社(たんじょうじんじゃ) 

This old shrine has beautiful vermilion colored arched bridge over "Kagami-ike" (Mirror pond) in the precincts. It was originated in 370, when Niutsuhime, a younger sister of Goddess of the Sun, was enshrined. Also, Koya-daijin, who is said to have lead Kukai to Koya is enshrined. Four pavilions and the tower gate are designated as the important cultural assets of Japan.

Niukanshoubu Shrine 丹生官省符神社

This shrine at first enshrined Niu/Koya myojin as the tutelary deity of Kanshobusho, the manor of Kongobu-ji Temple, afterwards, it added two gods of Itsukushima and Kehi to worship four Myojin consequently. Until the order of the separation of Shinto and Buddhism in 19th century, there were some Buddhist pavilions in the precincts, winning the worship among people with adjacent Jison-in Temple.
The first hall enshrining Niu/Koya-myojin and the second hall enshrining Kehi-myojin were rebuilt in 1517, the third hall enshrining Itsukushima-myojin, in 1541.

COPYRIGHTS WAKAYAMA TOURISM FEDERATION
http://wiwi.co.jp/kanko/world/english/history/temple.html


................... Niukanshoubu Shrine

http://www.norichan.jp/jinja/benkyou2/nyukanshoubu.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Niutsuhime shrine was first documented in A.D. 855 but is said to have a much earlier origin. It formerly contained many Buddhist structures such as halls, stupas and hospices, but these were moved after the 19th Buddhist Separation Decree. Of the remaining halls, two were built in 1469, and two reconstructed in 1715 and 1901. Each contain small shrines, or Kuden, of original construction dating to 1306, beside a building dating from 1499.



Read an interesting article about Kukai and Koyasan by MARK DIAB
http://www.nara.accu.or.jp/english/newsletter/news7/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Eine Analogie zur Verehrung der Sonne durch Lachen findet sich bei den Shinto-Priestern in Japan. Mit einem Lachfest wird die Göttin Niutsuhime besänftigt und um ihr weiteres Wohlwollen gebeten.
http://science.orf.at/science/lenz/23222


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : jj6mdy/wakayama3.html

michibiki no kami みちびきの神
deity to show you the way

from shrine 大字上天野旧官幣大社, 表神社, 天野大社, 天野神社
天野四所明神

These are other names for Niutushime Jinja in Wakayama.
Nibutsuhime Jinja

When Emperess Jingu in her search for cinnabar passed in this region, two dogs showed her the way, as legend tells us.
White Dog Deity 神白
Black Dog Deity 神黒



michibiki omamori みちひらき守




biwa omamori 琵琶お守り Biwa amulet

HP of the shrine
The shrine became a UNESCO World Heritage Site in 2004.
http://www.niutsuhime.or.jp/


. Amulets and Talismans from Japan . 


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : blog.kcg.ne.jp



丹生都比女神社公式サイトを開く

第一殿 丹生都比賣大神(稚日女尊)
Niutsuhime-no-Ōkami

第二殿 高野御子大神 Kōyamiko-no-Ōkami
第三殿 御食都比賣大神 Ōgetsuhime-no-kami
第四殿 市杵島比賣大神 Ichikishimahime-no-Ōkami


丹生の「丹」とは、丹砂あるいは水銀のことである。
水銀は自然に採取される場合と、丹砂を蒸留して精製する場合がある。丹砂は、朱砂・辰砂ともいい、そのまま朱の原料ともなる。
古代において、薬・塗料・染料・顔料に使用され、重要な資源であった。本来、丹生都姫は、その鉱物資源採取を生業とする丹生氏の奉じる神であった。

ところで、道教の思想の中心は「道」、技術の中心は「丹」である。
丹には、内丹外丹があり、内丹は呼吸法や瞑想で自己の中に「丹」を精製し不老長寿を目指す。
外丹は服薬で仙人(不老長寿)になるもので、主に水銀を用いる。中国の歴代皇帝の中には水銀中毒で死んだものも数多くいる。

それほど、水銀は重要なものだった。丹生=水銀で、水銀の精製技術が輸入されたということは、道教的思想・ 技術も丹生氏が継承していたのではないか、丹生都姫も道教の神々にそのオリジナルがあるのではないだろうか。


Koya Miko no Okami

C: http://www.genbu.net/data/kii/nyuutu_title.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Koya-Shisha Myojin -
Shinto Shrines for the 4 Koya Deities

http://www.schmidt-system.org/Garan_pages/shrine.htm

oooooooooooooooooooo

丹生都比売神社のご由緒

....................................................... ご祭神

第1殿 丹生都比売大神(にうつひめのおおかみ)〔丹生明神〕Niu Myojin

第2殿 高野御子大神(たかのみこのおおかみ)〔狩場明神〕Kariba Myojin

第3殿 大食都比売大神(おおげつひめのおおかみ)〔気比明神〕Kehi Myojin (Kibi Myojin)

第4殿 市杵島比売大神(いちきしまひめのおおかみ)〔厳島明神〕Itsukujima Myojin

若 宮 行勝上人(ぎょうしょうしょうにん) Wakamiya : Gyosho Shonin (Gyooshoo Shoonin)

丹は朱砂を意味し、その鉱脈のあるところに「丹生」の名前がある。朱砂を精錬すると水銀となる。
丹生都比売大神は、この地に本拠を置く日本全国の朱砂を採掘する古代の一族の祀る女神とされる。
全国に丹生神社は88社、丹生都比売を祀る神社は108社、摂末社を入れると180社余を数え、その総本社である。

御子の高野御子大神は、密教の根本道場の地を求めていた弘法大師空海の前に、白と黒の犬を連れた狩人に化身して現れ、神社へ案内しさらに空海を高野山へ導いたと今昔物語にある。

すなわち、空海は1200年前、唐の国から新しい仏教を伝え、広く一般に布教するために、丹生都比売大神のご守護を受けて、神々の住む山を借受け、真言密教の総本山高野山を開いたのである。そして、古くからの日本人の心にある祖先を大切にし、自然の恵みに感謝する神道の精神が仏教に取り入れられ、当社と高野山において、神と仏が共存する日本人の宗教観が形成されていった。これが神仏融合のはじまりである。

当社の周囲には、数多くの堂塔が建てられ、明治の神仏分離まで神と仏が相和して56人の神主と僧侶で守られてきた。また、高野山の大伽藍には弘法大師以来、現在に至るまで地主神として御社に当社のご祭神が祀られ、当社への僧侶の参拝も多く、神前での読教もたえない。

高野山に参詣する表参道である町石道の中間にある二つ鳥居は、神社の境内の入口で、まず地主神である当社に参拝した後に高野山に登ることが慣習であった。

http://www.niutsuhime.or.jp/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

丹生都比売伝承
(すばらしい資料です。 )

前五世紀、呉は越に追われた。
呉の太伯の血を嗣いだ美しい姉妹がはるか倭国に渡来した。
大日女姫と稚日女姫である。

しなやかな海の文化をこの国に伝播させた。 稲作、金属の使用を教え、国土開拓を導びいた。
二人の姫の想いではやがて天照大神と丹生都姫神として語り継がれた。
http://kamnavi.jp/ny/


高野大師行状図絵から 空海と狩場明神、犬
http://kamnavi.jp/ny/nyutu.htm


丹生都比売の出現
その後の丹生都比売命を奉じる人々
新しい鍛冶技術の伝播、更に水銀鉱床の枯渇から、丹生神を奉ずる多くの人々は農民として民草の中に吸収されて行った。
それでも後の世で水銀を扱う人々は丹生都比売命を祀り、鉱脈の尽きないことや中毒から身を守るべく祈ったのである。
一方、丹生都比売命から罔象女神さらに雨師(おかみ)へと変遷して祀られる場合も多かった。
http://kamnavi.jp/ny/nyutu.htm


C: 丹生の民俗

Copyright Kamnavi 瀬藤禎祥 1996-2006

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Onyuugun 遠敷郡(おにゅうぐん)

Some people believe that Onyu (遠敷), where Wakasahiko jinja is located, was originally お丹生, and that Omizuokuri/Omizutori ritual is a metaphor of sending mercury to Nara.

Actually at Omizuokuri ritual, I saw lots of red stuffs, metaphor of cinnabar - Akasui (閼伽水), Akaido (閼伽井戸), red cross, fire, reddish soil's cake, etc....

Also, the village where couple of rituals are held at Omizuokuri is named 根来 (Negori). I don't think this is just a coincidence.

Yamahachi Shinji (山八神事) is performed at Shimonegori Hachiman Jinjya (下根来八幡神社) as the beginning of Omizuokuri. People lick a reddish soil cake and draw 山 and 八 characters on the posts using the reddish soil.

source : narakan.jugem.jp

- Shared by Taisaku Nogi -
Joys of Japan, 2012


. Drawing the first Water, O-Mizutori, Omizutori, お水取りritual .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


丹生都比売神社
- Reference -


Daruma Museum Links:

O-Fudo-Sama in Japan: Kobo Daishi, Kukai

Koyasan in Wakayama

Koya-san A Haiku Walk



. Negoro Laquer Ware


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


あおによし 奈良の都は咲く花の
におうがごとく 今さかりなり

Aoni Yoshi 青丹よし Aoniyoshi
"the green and cinnabar is good"


. The Capital of Nara .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #Niutsuhime #koyasan -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daihoorinkaku

nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn

Fudo Myo-O 不動明王


(大法輪閣刊『仏教べんり事典』より)
仏像の見分け方
From a Dictionary of Buddha Statues,
by Dai Horinkaku Publisher Hoorinkaku



不動明王は大日如来が忿怒相で現れた尊といわれます。火焔を背にして右手に剣、左手に羂索を持ち、髪を一本おさげにし盤石(ばんじゃく)の上に立つ(あるいは坐す)姿で、左目を閉じたり、下の歯で上唇を咬んだりしています。
二童子を従えた像は、向かって右が矜羯羅(こんがら)、左が制た迦童子(せいたかどうじ)。

http://www.daihorin-kaku.com/buddhism/butsuzo-myouou.htm


Also illustrations about Aizen, Kujaku, Ususama and Goozanze.

愛染明王(あいぜんみょうおう)
孔雀明王(くじゃくみょうおう)
烏枢沙摩明王(うすさまみょうおう)
降三世明王(ごうざんぜみょうおう)


© All copy is reserved by DAIHORIN-KAKU.
Buddhist Publisher
http://www.daihorin-kaku.com/index.html

***********************
Please send your contributions to Gabi Greve
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/

Alphabetical Index of the Daruma Museum