Showing posts with label kigo. Show all posts
Showing posts with label kigo. Show all posts

1/15/2010

Dondoyaki Dondo

[ . BACK to Daruma Museum TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Dondo yaki and Fudo Myo-O




どんとのほむら見てご覧 
ゆらゆらゆれる不動明王に手を合わせ

Look at the flames of the Dondo fire !
Fudo Myo-O is quivering in the flames !
Let us fold our hands in prayer !


source : harhar



.................................................................................


道祖神 Doosojin, the Wayside Gods
Festivals in their honour are the fire festivities on the old lunar New Year,
Dondoyaki どんど焼、sagichoo 左義長, saitoyaki 賽燈燒, 紫灯、寒灯. During these fire festivals around the 14 and 15 of January, the New Year decorations are burned, for example the ritual ropes, Shimenawa.

. Dosojin, the Wayside Gods




. dondon yaki どんどん焼き(どんどんやき  
at the New Year

sagichoo 三毬杖(さぎちょう)左義長 Sagichoo ritual 
tondo とんど、dondo どんど
dondon yaki どんどん焼き(どんどんやき)Dondon fire
dondo shoogatsu どんど正月(どんどしょうがつ) dondo New Year

dondo ba どんど場(どんどば)place for the dondo fire
saito yaki さいと焼き(さいとやき)

hut for the small new year, shougatsu goya 正月小屋(しょうがつごや)
..... dondon goya どんどん小屋(どんどんごや)
snow hut yukigoya 雪小屋(ゆきごや)
saitogoya さいと小屋(さいとごや)、

burning the decorations, kazaritaki 飾り焚(かざりたき)
... kazari age 飾りあげ(かざりあげ)
kazari hayashi 飾りはやし(かざりはやし)music during the fire ceremony

burning the first calligraphy of the year, kissho age 吉書揚(きっしょあげ)
wakabi 若火(わかび)"young fire"

miso dondon みそどんど
firecrackers, bakuchiku 爆竹(ばくちく)

kazari taku 飾焚く(かざりたく)burning the decorations


ningyoo kuyoo 人形供養 memorial ceremony for used dolls

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

山添やはやしてもなきどんどやき
yamazoi ya hayashite mo naki dondo yaki

foot of the mountain--
without a cheer
my New Year's bonfire


Kobayashi Issa
Tr. David Lanoue





::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/20/2007

Kuniyoshi Utagawa Hiroshige

[ . BACK to Daruma Museum TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ando Hiroshige, see below

Kuniyoshi, Utagawa ... 歌川国芳
Ichiyusai (一勇斎)

Utagawa Kuniyoshi (Japanese: 歌川国芳)
(1797 - April 14, 1861)
was one of the last great masters of the Japanese ukiyo-e style of woodblock prints and painting and belonged to the Utagawa school.

He was born in 1797, the son of a silk-dyer, originally named Yoshisaburō. Apparently he assisted his father's business as a pattern designer, and some have suggested that this experience influenced his rich use of color and textile patterns in prints. It is said that Kuniyoshi was impressed, at an early age of seven or eight, by ukiyo-e warrior prints, and by pictures of artisans and commoners (as depicted in craftsmen manuals), and it is possible these influenced his own later prints.

CLICK for more photos His economic situation turned desperate at one point when he was forced to sell used tatami mats. A chance encounter with his prosperous fellow pupil Kunisada, to whom he felt (with some justice) that he was superior in artistic talent, led him to redouble his efforts (but did not create any lingering ill-feeling between the two, who later collaborated on a number of series). During the 1820s, Kuniyoshi produced a number of heroic triptychs that show the first signs of an individual style. In 1827 he received his first major commission for the series, One hundred and eight heroes of the popular Suikoden all told (Tūszoku Suikoden gōketsu hyakuhachinin no hitori), based on the incredibly popular Chinese tale, the Shuihu zhuan. In this series Kuniyoshi illustrated individual heroes on single-sheets, drawing tattoos on his heroes, a novelty which soon influenced Edo fashion. The Suikoden series became extremely popular in Edo, and the demand for Kuniyoshi’s warrior prints increased, gaining him entrance into the major ukiyō-e and literary circles.

He continued to produce warrior prints, drawing much of his subjects from war tales such as Tale of the Heike (Heikei monogatari) and The rise and fall of the Minamoto and the Taira (Genpei seisuki). His warrior prints were unique in that they depicted legendary popular figures with an added stress on dreams, ghostly apparitions, omens, and superhuman feats. This subject matter is instilled in his works The ghost of Taira Tomomori at Daimotsu bay (Taira Tomomori borei no zu) and the 1839 triptych The Gōjō bridge (Gōjō no bashi no zu), where he manages to invoke an effective sense of action intensity in his depiction of the combat between Yoshitsune and Benkei. These new thematic styles satisfied the public’s interest in the ghastly, exciting, and bizarre that was growing during the time.

In the late 1840s, Kuniyoshi began again to illustrate actor prints, this time evading censorship (or simply evoking creativity) through childish, cartoon-like portraits of famous kabuki actors, the most notable being "Scribbling on the storehouse wall" (Nitakaragurakabe no mudagaki). Here he creatively used elementary, child-like script sloppily written in kana under the actor faces. Reflecting his love for felines, Kuniyoshi also began to use cats in the place of humans in kabuki and satirical prints. He is also known during this time to have experimented with ‘wide-screen’ composition, magnifying visual elements in the image for a dramatic, exaggerated effect (ex. Masakado’s daughter the princess Takiyasha, at the old Soma palace).

In 1856 Kuniyoshi suffered from palsy, which caused him much difficulty in moving his limbs. It is said that his works form this point onward were noticeably weaker in the use of line and overall vitality. Before his death in 1861, Kuniyoshi was able to witness the opening of the port city of Yokohama to foreigners, and in 1860 produced two works depicting Westerners in the city (Yokohama-e, ex. View of Honcho, Yokohama and The pleasure quarters, Yokohama).
He died at the age of 65 in March of 1861 in his home in Genyadana.
© More in the WIKIPEDIA !


LOOK at more
Woodblock prints by Kuniyoshi .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Samurai encountering Fudo Myo-o at a graveyard


source : commons.wikimedia.org


.............................................................................





Musha-e 'Soga no Hakoomaru' 曽我箱王丸

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



歌川国芳「那智の滝の文覚」 Mongaku under the waterfall of Nachi
- source : bluediary2.jugem.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-List .


An elephant catching a flying Tengu



. . . CLICK here for more Photos - Kuniyoshi Tengu ! !
Kyôga tengu no korishô - Tengu no hana Tengu and their noses"




CLICK for more of his Tengu paintings - 歌川国芳  天狗 !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daruma


source : commons.wikimedia.org

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daruma's Buffoonery (Dôke Daruma asobi)
Publisher: Horimasa 1847

After the imposition of a ban on actor prints in 1842, Kuniyoshi produced numerous humorous designs with thinly disguised actors’ portraits. In this series, well known actors are portrayed as Daruma, without any mention of their names. This series is listed as number 191 in Kuniyoshi by Basil William Robinson (Victoria and Albert Museum, London, 1961).
The prints in this series are each about 14 by 10 inches (36 by 25 centimeters), a size known as ôban.

Actors Nakamura Utaemon IV (right), Ichikawa Kuzô II (center) and Matsumoto Kôshirô VI (left) playing the game of ken

Actors Ichimura Uzaemon XII (right), Ichikawa Danjûrô VIII (center) and Onoe Kikujirô II (left)

Sumidagawa
Actors Bandô Shûka (right), Sawamura Sôjûrô V (center) and Onoe Kikugorô III (left)

Otowa no Taki
Actors Badnô Shûka and Onoe Kikugorô III

CLICK here to look at the prints :
source :  www.kuniyoshiproject.com / William Pearl
「流行達磨あそび」

............... MORE :

Artistic Performances of Daruma-monks
(Tôsei Daruma no gei zukushi)
Description:
Five variations of Daruma: two squabbling women, two jugglers, and the actor Ichikawa Danjûrô VII as the aged Daruma, whose nose was so long that a thread, wound around his nose and one ear, would actually hold
Date: c. 1842


Toys with Actor's Expressions
(Sono omokage teasobi zukushi)
Description:
A lion's mask, a Daruma doll, a female doll with bare shoulders, an owl and a male doll playing with a piece of paper (fukigami)

Daruma Utsushi-E
Women and children enjoying shadow pictures
Date: c. 1832-1844

CLICK here to look at these prints :
source : www.kuniyoshiproject.com / William Pearl


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Exhibition at Fuchu Art Museum
府中市美術館 : 歌川国芳

From 2010-03-20 to 2010-05-09

Kuniyoshi Utagawa is a late Edo period ukiyo-e artist whose fantastic motifs have received renewed critical attention in recent years. Full of a playful, ludic spirit, his works feature cats, warriors, huge monsters and fantastical creatures. A selection of these works were shown last spring in London, and later traveled to various European cities before ending up in New York this spring.
This exhibition features over 230 of Kuniyoshi's works over two parts.
source : www.tokyoartbeat.com

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote
The rootless woodblock prints of Kuniyoshi
By C.B. LIDDELL
There have been several exhibitions of the 19th-century ukiyo-e (woodblock print) artist Utagawa Kuniyoshi in recent years. In 2009, there was "Woodblock Prints of Eccentricity and Laughter" at the Fuchu Art Museum and last year we had "Utagawa Kuniyoshi: Unparalleled Ukiyo-e Artist" at the Ota Memorial Museum. Both shows were quite comprehensive and treated Kuniyoshi with all the respect accorded a major artist — as he is now considered to be.

This year, we have the grandly titled "Kuniyoshi: Spectacular Ukiyo-e Imagination." With 420 works, it claims to be the biggest exhibition of the artist's works yet, and seems designed to elevate him to a level equal to the likes of Katsushika Hokusai.



But, while the show is ostensibly impressive and awe-inspiring, it does little to develop our understanding of the artist, falling back on the uninspiring narrative of a polymorphously creative individual in overdrive.

The breathless buzzwords in the title give it away. These are echoed by the exhibition's publicity, presentation, and catalogue, which show a tendency to gush over its subject in prose that reveals hard-sell intent more than curatorial insight.

"Variety was Kuniyoshi's watchword in technique as well as subject matter," exclaims a typically overloaded phrase in the catalogue's English essay. This is closely followed by the information that Kuniyoshi "explored developing compositions from a multiplicity of perspectives," conjuring up a picture of the artist sketching while standing on his head, and the assurance that his "wide screen compositions" are "particularly spectacular."

The vision of the artist that the curators are presenting is of some irrepressible fount of pure creativity who just happened to burst forth in the Edo Period (1603-1867) and who must be worshipped without question.

Of course, they might very well be onto something. As you pass through the exhibition, you are bombarded with what seems like an endless stream of unexpected and innovative imagery.

Pictures of warriors fighting battles and monsters, give way to epic scenes with giant ghosts and whale hunts, which in turn lead to depictions of holy men and paragons of virtue. Kimono-clad beauties delight our eyes, then give way to landscapes and pictures of anthropomorphized animals and objects, followed by trick pictures using ambiguous silhouettes and tiny human figures arranged to create the image of larger faces. A one-trick pony, Kuniyoshi certainly wasn't!

After this colorful carousel, the point of least resistance is to just surrender to the idea offered, of Kuniyoshi as the incarnation of pure "boundless imagination."

The problem with this, however, is that it is ultimately an unsatisfying narrative as it merely places the artist behind a curtain of blind adoration that ignores his failings as an artist — some of his pictures are hopelessly cluttered and compositionally weak — as well as the elements that tie him to his era.
source : Japan Times, Feb. 2, 2012

"Kuniyoshi: Spectacular Ukiyo-e Imagination"
Mori Arts Center Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

More by Kuniyoshi

Badger Tanuki and his big scrotum .. with Daruma

Daruma and Tokusakari ... two-way pictures, 上下絵 (じょうげえ jooge-e)

The Monster Cats enjoying a Dance

Priest Nichiren in the Snow on Sado Island

.................................................................................


Daruma eating buckwheat noodles
流行達磨遊び-蕎麦・首引き






流行達磨遊び-手が出る足が出る
Daruma, Life Beeing Breathed into a Papier-mache Doll

Shared by Ken Ishihashi - Facebook


. だるま夜話 Daruma Yobanashi - Dancing
Daruma Story for a Spooky Night .



. 歌川国芳 達磨 Kuniyoshi and Daruma .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



二代歌川広重(歌川重宣)Utagawa Shigenobu
Shigenobu Utagawa, Hiroshige II

(1826 - 1869)

Utagawa Shigenobu (1826-1869) was the chief pupil of the the second great master of the Japanese landscape woodblock print, Hiroshige. He took over his master's go 'Hiroshige' on the latter's death, and is now principally known by it, being more usually referred to as 'Hiroshige II'.
He was born into a family of fire-watchmen, like his master Hiroshige I. He was originally named Suzuki Chimpei, and as his artistic career began, he was given the name Shigenobu (重宣) by his master Hiroshige I. He was made part of his master's household, and married Hiroshige I's daughter Tatsu.
MORE
source : mercury.lcs.mit.edu J. Noel Chiappa



source : www.jti.co.jp

新板手遊尽し Teasobi Tsukushi
Things to play with, including a Daruma だるま
When these prints became more popular, Daruma was one of the common features in them.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Utagawa Hiroshige 歌川広重
Ando Hiroshige 安藤広重


(1797-1858)



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for late autumn

Hiroshige Ki 広重忌 Hiroshige Memorial Day

1797 in Edo – October 12, 1858

. Memorial Days of Famous Poeple .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

"Fifty-Three Stations of the Tokaido"
"Famous Places of Edo: A Hundred Views"


Utagawa Hiroshige (sometimes called Ando Hiroshige)
was the second of the two great masters of the Japanese landscape woodblock print, after Hokusai. He is particularly known for his scenes featuring snow and rain, which feauture in many of his best and most famous images, and which has led to his becoming know as "the artist of rain, snow and mist".

He was born (with the name Ando Tokutaro) in Edo (the name of Tokyo at that point in time), and originally was intended to follow the career of his father, a fire-watchman. After his parents' death in 1809, the orphan Hiroshige gravitated toward the art world, an inclination which had been encouraged by his father.
source : mercury.lcs.mit.edu

quote
"A Road Traveled by Feudal Lords and Pet Dogs:
Hiroshige's Fifty-three Stations of the Tokaido,
Primarily from the Hoeido and Reisho Editions"
SUNTORY MUSEUM OF ART


Yokkaichi-Juku 四日市宿

A popular subject of literature and art during the Edo Period (1603-1867) was the journey along the Tokaido highway between Edo (present-day Tokyo) and Kyoto, the most famous depictions of which come from ukiyo-e (woodblock print) artist Utagawa Hiroshige (1797-1858). Hiroshige produced more than 20 editions of these works, one of which is known as the Hoeido — 55 oban (26.5×39 cm) full-color prints depicting all 53 stations along the highway.
source : www.japantimes.co.jp



The international Hiroshige research website:
Theo de Kreijger
source : www.utagawahiroshige.nl


. Mentioning Hiroshige in the Daruma Museum .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Utagawa Toyokuni 'Toyokuni I'
Look at more than 5000 of his prints!
source : ukiyo-e.org

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Utagawa Yoshikazu  歌川芳員
(active about 1848-1863)



UCSF Japanese Woodblock Print Collection - Fudō myōō


. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/01/2006

Monju Bosatsu

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Monju Bosatsu 文殊菩薩 Manjushri - Mañjuśrī




A disciple of the Historical Buddha, Monju represents wisdom, intelligence and willpower. In artwork, Monju is often portrayed with a sutra in his left hand (a symbol of wisdom) and a sword in his right (to cut through illusion), but not always.
Sometimes Monju carries a lotus flower and is riding a Shishi (mythical lion).

Monju Bosatsu - Japanese Buddhist Deity of Wisdom and Education
Read all the Details from Mark Schumacher.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Monju Bosatsu Ceremony, Monju-E 文殊会  
kigo for mid-summer

Ama no Hashidate Festival, Ama no Hashidate Matsuri
天の橋立祭

.................................................................................


kigo for late spring

Koofukuji Monju e 興福寺文殊会 (こうふくじもんじゅえ)
ceremony for Monju Bosatsu at temple Kofuku-Ji
April 25

. Koofukuji 興福寺 Temple Kofuku-Ji Nara .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Manjuvajra Mandala

Manjuvajra (Monju) carries a blue lotus, utpala, in his upper hand. The central hands are crossed in front of his chest, symbolizing the union with his female deva.

Manjushri is known to live in the Paradise of the Five-Peak Mountain (Wu-tai-shan, China)or in the Vimla (Yuima) paradise in the East. In this sculpture, he sits in a temple-like building, surrounded by five more temple towers around his head. This formation symbolizes the four heavenly directions with the center (pancha sikha, five peaks, five crests).
The figure of Monju is closely related to the number FIVE. We have statues with five hairknots, five signs or five companions.



Pala period (ca. 700–1200), 11th century
Bangladesh or India (West Bengal)
Black stone; H. 50 3/4 in. (128.9 cm)
Bequest of Cora Timken Burnett, 1956

Copyright © 2000–2006 The Metropolitan Museum of Art.
http://www.metmuseum.org/toah/ho/07/ssn/hob_57.51.6.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

From Outcasts to Emperors:
Shingon Ritsu and the Mañjuśrī Cult in Medieval Japan


David Quinter, University of Alberta, Canada

In From Outcasts to Emperors, David Quinter illuminates the Shingon Ritsu movement founded by the charismatic monk Eison (1201–90) at Saidaiji in Nara, Japan. The book’s focus on Eison and his disciples’ involvement in the cult of Mañjuśrī Bodhisattva reveals their innovative synthesis of Shingon esotericism, Buddhist discipline (Ritsu; Sk. vinaya), icon and temple construction, and social welfare activities as the cult embraced a spectrum of supporters, from outcasts to warrior and imperial rulers. In so doing, the book redresses typical portrayals of “Kamakura Buddhism” that cast Eison and other Nara Buddhist leaders merely as conservative reformers, rather than creative innovators, amid the dynamic religious and social changes of medieval Japan.



- source : www.brill.com/products/book -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

食逃や蚊蚤もちえの文珠堂
kui nige ya ka nomi mo chie no monjudoo

eat and run, the wisdom
of mosquitoes and fleas...
Wisdom Buddha's temple

Tr. David Lanoue

Kobayashi Issa 小林一茶
. Cultural keywords and kigo used by Issa .


There are various halls with this name in Japan.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Utpala, the blossom of the blue lotus (Nymphaea caerulea)
..... INDIA SAIJIKI .....: Lotus (padma)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


© Nara National Museum


Monju Bosatsu

Monju (Manjushri)
"Glückhafter Jüngling." Lautmalerische Abkürzung für "Monjushiri".

Stellt Wissen, Weisheit und Erleuchtung dar.
Nach dem Tode des Shakyamuni in Indien geborener Mensch, durch Askese zum Bosatsu geworden. Besonders in Tibet, Nordchina und der Mongolei (Mandschuria > Manjuria > Monju) verehrt.
Er schenkt Weisheit in allen Lebenslagen, nicht nur reine Intelligenz.
Beliebt auch in der Zen-Sekte, da er das aus der Erleuchtung kommende Wissen verkörpert. Häufig in der Zazen-Übungshalle für junge Zen-Mönche aufgestellt. Ein typisches japanisches Sprichwort lautet: Wenn drei Menschen zusammenkommen, sind sie so klug wie Monju (sannin yoreba, Monju no chie  三人寄れば文殊の知恵).

Die Geschichte über seinen religiösen Disput mit Vimalakirti (Yuima 維摩 ) wird im Sutra Yuimakyoo  維摩 (ゆいま) 経 beschrieben.
Rechts im Westen einer Shaka-Dreiergruppe, zusammen mit Fugen Bosatsu.

Ikonografie:
Mit Schwert in der rechten und Sutrarolle in der linken Hand als Symbole höchster Weisheit und Erkenntnis.
In Zen-Klöstern oft in Priestergestalt in Meditationshaltung, mit Sutrarolle, Sutraschatulle oder Lotusblüte.
Im esoterischen Buddhismus seit der Heian-Zeit auf einem Lotussockel auf einem Löwen reitend (Monju Kishizoo 文殊騎士像).

Auch mit Asketengewand, unter dem sich eine chinesische Rüstung befindet.

Im esoterischen Buddhismus gibt es vier verschiedene Darstellun~gen eines Monju:
Je nach der Zahl der Buchstaben seines Mantra - eins, fünf, sechs oder acht, hat die Figur entsprechend viele Haarknoten und trägt bestimmte Gegenstände in den Händen.
Monju mit einem Zeichen (Ichiji Monju 一字文殊): linke Hand - wunscherfüllendes Juwel, rechte Hand - Weidenzweig.

Monju mit fünf Zeichen (Goji Monju 五字文殊): linke Hand - grüne Lotusblüte, auf der eine Sutraschatulle liegt, rechte Hand - Diamant-Schwert (kongooken).
Auch als "Monju mit fünf Haarknoten" (Gokei Monju 五髻文殊 ) dargestellt.


Monju mit sechs Zeichen (Rokuji Monju): linke Hand - zur Brust erhoben, Handfläche nach oben, rechte Hand - Geste des Rades der Lehre.

. Rokuji 六字 the power of Six Words .


Monju mit acht Zeichen (Hachiji Monju): linke Hand - Donnerkeil auf einer Lotusblüte oder vor der Brust gehaltene Faust, Daumen und Zeigefinger berühren sich; rechte Hand: Schwert der Weisheit

Besondere Statuen:
Monju über das Meer kommend (Tokai Monju 渡海文殊)
Monju auf einem Löwen sitzend; der Löwe steht auf Wolken und durchquert das Meer auf dem Weg nach dem Berg Wutai in China. In Japan auch über das Meer von China nach Japan interpretiert. Siehe auch die Monju-Fünfergruppe.

Monju-Fünfergruppe (Monju Gozonzoo 文殊五尊像)
Besonders in der Tendai-Sekte verehrt.
Der Mönch Ennin brachte in der Heian-Zeit ein Abbildung aus dem Kloster am Berg Wutai (Godaisan Monju) aus China mit nach Japan. Nach diesem Vorbild, eigentlich einem "Monju über das Meer kommend", entstand die Monju-Fünfergruppe.
Nach Hama sitzt Monju auf einem Lotussockel auf einem Löwen, neben ihm stehen Udenoo (Utenoo), Basuu Sennin, Zenzai Dooji und Buddhahari Sanzoo.

Nach Sasa wird Monju von vier Gefährten begleitet:
Sudhana (mit gefalteten Händen) weist den Weg, Udenoo in chinesischem Gewand hält die Zügel und zwei Heilige, Buddhahari (im Priestergewand) und Taisei-Roojin (mit einem Kopftuch) laufen nebenher.


Kindlicher Monju (Chigo Monju 稚児文殊)

Junger Mann oder kindliche Gestalt mit Schwert und langstieliger Lotusblüte in der Hand, auf einem Lotussockel auf einem Löwen oder direkt auf dem Löwen sitzend.
(Löwe versinnbildlicht Tapferkeit und Energie zur Ergänzung der Weisheit des Monju. Der Löwe hat oft ein grünes Fell.)
Haare in fünf Knoten (gokei 五髻) aufgebunden, als Symbol der fünf Zeichen des Monju-Mantras.
In dieser Gestalt auch in der Dreiergruppe mit Shaka Nyorai und Fugen Bosatsu.

Heiliger Priester Monju (Seisoo Monju, Soogyoo Monju 聖僧文殊)
Monju erscheint in der Figur eines alten Priesters in Klöstern, um die Lehre und die rechten Vorschriften für die Mönche zu erläutern. Statuen eines alten Priesters, meist in den Refektorien der Zen-Tempelklöster aufgestellt.

Der japanische Priester Gyooki (Gyoki 行基) soll eine Inkarnation des Monju sein.


Quoted from my book
Buddhastatuen (Buddhastatues) Who is Who,
Ein Wegweiser zur Ikonografie von japanischen Buddhastatuen




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Monju Nuclear Power Plant
© More in the WIKIPEDIA !



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/28/2005

Fukagawa Fudo and Tomioka

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Fukagawa Fudo Do (Fudoo Doo) 深川不動堂

The Fudo Hall in Fukagawa was the "Edo Branch" of the famous Fudo in Narita.
This temple is Nr. 12 in the Kanto Fudo Pilgrimage.

Fukagawa no O-Fudo san 深川のお不動さん

関東三十六不動霊場二十番札所 Nr. 20 of the pilgrimage
. Pilgrimage to 36 Fudo Temples in Kanto / Bando .


http://www.asahi-net.or.jp/~qr2m-skmt/f102.htm



source : facebook

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Onegai Fudoo おねがい不動さま / お願い不動
Onegai Fudo Sama - Fudo to make a wish .



Built as a chokugan-ji on order of 嵯峨天皇 Saga Tenno (786 - 842) by Kobo Daishi.
. Chokuganji 勅願寺 Chokugan-Ji, "Imperial Temple" .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Quote:
Stretching out in front of Monzen-Nakacho Station on the Tozai subway line is a long, bustling road. Along the way are the grounds where the temple Eidaiji once stood. The temple Naritasan Shinshoji in Chiba began lending a statue of the deity Fudo Myoo to Eidaiji in 1703, a practice it continued nearly every year.

Many people gathered to worship each time the statue was placed on display, and there were calls to make the display permanent. In the Meiji era (1868-1912) a replica of the Fudo Myoo statue was brought from Naritasan Shinshoji, and Fukagawa Fudodo was established on the grounds of Eidaiji to house it.

On the first, fifteenth, and twenty-eighth of every month, many people gather as dozens of food stalls are set up along the street leading to the temple. This street is lined on both sides with long-established shops selling such familiar products as tsukudani (food boiled down in soy sauce) and traditional sweets. This is a perfect place to get a taste of Shitamachi.
http://web-japan.org/tokyo/tips/sumida_tour/sumida_cont2.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Quote:
If visiting Fukagawa on an ordinary day, a stopover at Fukagawa Fudo temple near Exit 1 of Monzen Nakacho Station is well worth it. A branch of the great Narita Fudo in Chiba Prefecture, Fukagawa Fudo is housed in an Edo-period building moved from Chiba; it's not large, but is impressively decorated with carvings and handsome beams. You may enter the main hall when it is not used for services.

The Fudo temple first started renting a corner of Eitai-ji, an influential temple which held sway over most of southern Fukagawa and was closely affiliated with Tomioka Hachiman-gu since the 17th century. After the 1868 ordinance to separate the two religions, Eitai-ji suffered a rapid decline, while the Fudo temple flourished, riding on the patronage of Fudo temples by Kabuki actor Danjuro (Danjuuroo 団十郎).

By SUMIKO ENBUTSU
The Japan Times: Aug. 5, 2005
http://search.japantimes.co.jp/print/features/enviro2005/fe20050805se.htm



. Gofunai Nr. 68 - Eitaiji 永代寺 Eitai-Ji .
and Tomioka Sumo monuments
Jinmaku Kyuugoroo 陣幕久五郎 Jinmaku Kyugoro (1829 - 1903)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fukagawa osame no Fudo 収めの不動

Osame no fudo (year-end fairs) can be found all over town, but the one to watch for this Dec 28 is held at Fukagawa Fudo Temple in downtown Monzennakacho. Check out the souvenir shops that line the street leading to the temple, and try some traditional Japanese confectionery or the local specialty, fukagawa-meshi (steamed rice mixed with clams). With next year being the 300th anniversary of the temple, there痴 sure to be plenty going on.

1-17-13 Tomioka, Koto-ku. Tel: 03-3641-8287. Nearest stn: Monzen nakacho.
http://metropolis.japantoday.com/tokyofeaturestories/404/tokyofeaturestoriesinc.htm


............................... Osame-Fudo is a kigo for Winter.
http://worldkigo2005.blogspot.com/2005/01/saijiki-of-buddhist-events.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Amulets from Fukagawa Fudo 御守り






Blue Fudo



waraji わらじお守り  straw sandal amulets



goma seihai 護摩聖灰 sacred ashes from a Goma fire ritual

The temple has fire rituals five times a day. The ashes are put in five envelops with different colors, for the Fudo of Five Colors (Goshiki). The envelops are hung up at the ceiling of the home to prevent fire.

. 江戸の五色不動明王 Goshiki Fudo of Edo .


source : www.omairibiyori.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Close by is Tomioka Hachimangu.
see below.



gankake kitsune 願掛けきつね fox to make a wish



The Fukagawa Shusse Inari shrine 深川出世稲荷
is in the compound of the temple.
After having received a flint for the New Year fire (kriibi 切り火 ) people came to this shrine. 
They bought this white fox with the wish for a good career. You had to write your wish on a sheet of paper, roll it small and stick it inside the statue of the white fox, which was open at the bottom for this purpose.
Now other people could not read your wish and the statue was safely left at the shrine.
The priest from the tempel would come over and strike the flint two times over the newly offered fox, making a noise like "katsu katsu" (to win, to win).
Now the pilgrim was ready for the new year, with his emotions well in order to deal with the vicissitudes of life.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Quote:
真言宗 智山派 深川不動堂
御本尊:大日大聖不動明王(秘仏)

(江戸の成田不動)成田山信仰が降盛となるのは江戸時代初期よりである。元禄頃になると江戸庶民一般、特に花柳界や魚河岸、木場、角力界に普及し、講社を組織して成田山へ登拝することが盛んになった。しかし当時の交通はやはり不便であったから、本山に詣って親しく明王を拝し、お護摩の炎に接したいとの切なる願いを抱いてはいてもその実現は困難であった。

そこでこれらの人々にも親しく明王の威徳に接して護摩の座に列してもらおうと本尊不動明王の御分霊を江戸の地に奉安したいという願望が各講中に起こるに至った。時に元禄十六年(1703)。総勢三百人の行列が成田から江戸まで一週間あまりをかけて御本尊を遷座、富岡八幡宮の別当・永代寺の境内にて成田不動の尊像を一時安置する成田山江戸出開帳が二ヶ月にわたって盛大に威行された。

一説に五代将軍徳川網吉の母・桂昌院が、名高い成田不動尊を江戸にいながらに参詣したいと、時の高僧・隆光に頼み込んで実現したとも伝えられている。


(成田不動堂の誕生)
明治元年(1868)三月二十八日の神仏分離の布告により、富岡八幡社内に留まることが許されなくなると、深川の信徒講社らが大本山に働き掛け、旧来出開帳をしてきた特縁の地である深川富岡八幡神社の別当・永代寺の中にある吉祥院聖天堂に移転する事となった。こうして翌年には御本尊は現在地に遷座せられたのである。明治十一年(1878)には「成田山御旅宿」の宿号を廃して「成田不動堂」と改称し、永代寺跡の現在地に堂宇を着工。明治十四年には深川不動尊を安置する本堂が完成した。

http://www.isbs.co.jp/hudou/hudou20.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


WASHOKU : Fukagawa and Food

Fukagawameshi ふかがわめし/ 深川
Rice from Fukagawa

Fukagawa-don, a bowl of rice topped with a miso-based stew of clams (asari) and green onions


Matsuo Basho lived in Fukagawa, on the other bank of the River Sumida.
MORE - hokku about Fukagawa by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


Fukagawa nezumi 深川鼠 (ふかがわねずみ) shades of GREY. GRAY and Haiku

.................................................................................


Fudo Myo-O for a good career !
. Shusse Fudoo 出世不動尊 at Fukagawa .
(長専院不動寺)
東京都江東区三好1-6-3


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

H A I K U

深川や舟も一組とし忘
Fukagawa ya fune mo hito-gumi toshiwasure

Fukagawa--
on a boat, too, a party
drinks away the year


Kobayashi Issa 一茶
Tr. David Lanoue


.................................................................................





深川や桃の中より汐干狩
Fukagawa ya momo no naka yori shiohigari

Fukagawa !
through the peach blossoms
people are gathering shells


Kobayashi Issa 一茶

shiohigari - gathering shells and small seafood at low tide.
Fukagawa had a great flatland tidal area where people could collect cheap seafood.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Fukagawa Tomioka Hachimangu 富岡八幡宮
東京都江東区富岡 1-20-3


www.tomiokahachimangu.or.jp.


The shrine was founded in 1627 with reclamation of the shoal. The God Hachiman whom the shrine reveres was also a local Shinto deity of the Minamoto clan thus the shinto shrine received cordial protection by the Tokugawa shogunate. On other hand, the shrine was cordinal revered from the people of shitamachi, and familiar as "Hachiman of Fukagawa".

At the Meiji period, the shrine lost the cordial protection like Edo period, but was chosen as Tokyo Ten Shrines (東京十社, Tokyo Jissha) by the Meiji government though it was the one inferior to Hikawa Shrine and other major shrines in the status that the government had provided.

Tomioka Hachiman Shrine is also known as the birthplace of Kanjin-zumō (勧進相撲), founded in 1684 and origin of the current professional sumo.
... In 1900 (Meiji 33), the stone monument to commend successive yokozuna, the Yokozuna Stone (横綱力士碑, Yokozuna Rikishi-hi), was built by Jinmaku Kyūgorō, the 12th yokozuna. Now, the stone inscribed with the shikonas of all yokozuna until Hakuhō Shō, the 69th yokozuna, and "unrivaled rikishi" Raiden Tameemon. The shrine has many other stone muments related to sumo.
Thus, when a rikishi reaches the rank of yokozuna, a dedication in the form of dohyō-iri is done at the shrine.
© More in the WIKIPEDIA !

. Tookyoo juusha 東京十社 Jusha -
ten important shrines of Tokyo .



quote
Fukagawa's greatest shinto shrine is Tomioka Hachimangu. It was established in 1627 and is Tokyo's largest Hachiman Shrine. During the Edo period, sumo wrestlers tournaments were held here . . .
One of the prides of the shrine is its "ichi-no-miya" mikoshi, the biggest "mikoshi" in the Kanto region, weighing 4 tonnes.
Details are here :
source : www.wa-pedia.com



Mikoshi from Tomioka Hachimangu 富岡八幡宮 神輿


quote
Tomioka Hachiman Shrine
Before Tokugawa Ieyasu moved to Edo, the Hachiman shrine in this area was located a bit further to the east, in Sunamura. The tiny village of Sunamura is located on a patch of high ground in the midst of the marshes, about five kilometers east of Edo. It is one of the oldest settlements in the area, but remains fairly rural and isolated due to the surrounding marshes. After Ieyasu became Shogun,the government naturally found it necessary to build a much more elaborate shrine, to thank the war god for bringing victory to the Tokugawa family. Therefore the site was moved to its current location and a large group of elaborate buildings was constructed. The shrine now serves not only as a place of worship, but also as the social and commercial center of the whole Fukagawa neighborhood.

From the plaza next to the boat landing, a wide avenue leads into the center of the shrine grounds. The path is paved with huge flagstones, and passes through two additional torii gates as it approaches the main shrine building Many smaller buildings dedicated to lesser deities line the avenue. This collection of shrine buildings is one of the largest in Edo. Only the Kanda Myojin shrine is comparable in size.

At the far end, on a raised platform of earth surrounded by stone walls, is the Shrine building itself. This huge structure was built in the mid 1600s, after most of the other earthworks and structures in the area were complete. Tomioka Hachiman Shrine remains one of Edo's most important centers of worship. Although the warlike traditions of the middle ages are slowly fading in importance, the shrine to the War God remains very important, particularly to members of the samurai class.

Just to the east of Tomioka Hachiman Shrine, separated from the shrine grounds by a narrow drainage canal and a line of pine trees, is a long, broad, windowless building that is a popular destination for any sightseer in Edo. This is the Sanju-San Gendo (Thirty-Three Alcove Temple). Fukagawa Sanju-San Gendo is actually a full-scale replica of a much older temple of the same name, located in Kyoto. Both the site in Kyoto and the one here in Edo are famous for the archery tournaments that take place in the gardens outside the building.

Archery has always been one of the main martial arts practiced by samurai. From an early age, young members of the warrior class are taught the skills of swordfighting and archery, as well as equestrian skills. Even today, when war is unheard of and these skills are never used in battle, it is important for all samurai to demonstrate their ability in archery. The Sanju-San Gendo is a center of archery training, and there are almost always some people in the garden taking target practice. Several times a year, the temple is also the site of an archery endurance test, when top champions demonstrate their amazing ability to fire arrows in rapid succession for hours on end. In 1728, one 13-year-old boy set an amazing record that stands to this day. Beginning in the second hour after dawn (about 8 AM) he began shooting arrows without stop. He fired a total of 5,848 arrows without stopping to rest, and only stopped when the tournament was suspended for darkness. This amounts to an average of about one arrow every 5 seconds for an entire day. If that is not already incredible, the official record of the incident states that 5,319 arrows struck the target. Only 529 missed!

In the garden of the Sanju-San Gendo, the samurai in their fine silk outfits practice archery. In this setting, the art of archery seems almost like a sport, and indeed, that is what it has become. It is almost hard to believe that skill with a bow and arrow was once a matter of life and death. Today, it is more a hobby for the samurai class. Even women can be seen practicing to sharpen their aim.
source : Edomatsu

.................................................................................


kootsuu anzen 交通安全 sticker for safety in traffic







source : morikichi

.................................................................................





. kachimamori 勝守 / 勝ち守り to win a battle .



. Amulet for good fishing 釣行安全 .

.................................................................................



. Fukagawa Hachiman matsuri 深川八幡祭
Hachiman festival at Fukagawa, Tokyo .

Tomioka matsuri 富岡祭(とみおかまつり)Tomioka festival
kigo for early autumn


. Sumo 相撲  Sumo wrestling .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kanto Pilgrimage Nr. 29 第十九番
. . Pilgrimages to Fudo Temples 不動明王巡礼
- Fudo Myo-O Junrei - Introduction .   .



. Amulets and Talismans from Japan . 


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

11/27/2004

Otsu-E, Pictures from Otsu

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Otsu Paintings 大津絵 of Fudo Myo-O

My Main Story is here:

. Pictures from Yamashina and Otsu
山科絵  /  大津絵




http://www.otsue.jp/images/gallery/fudo.jpg

They have survived until today and we find these motives on postcards or ceramics of all kinds.

The most common topics are
Demons 鬼、Buddhist Deities 仏画、beautiful ladies 美人画、famous warriors 武者絵 and others. Just click on any. The above picture is curtesy to this gallery.
http://www.otsue.jp/main_g.html





On this LINK
http://www.otsu.or.jp/otsue/otsue.htm
you find the most common topics of Otsu paintings, the little Demon saying his prayers in the cold (oni no kan nenbutsu) is probably the most famous one.



quote
The name otsu-e is derived from the place where these paintings were sold, in and around the post town of Otsu, which lay on the Tokaido Road running between Edo (present day Tokyo) and Kyoto. Stands were set along the road to sell these paintings as souvenirs to passing travelers. Created by anonymous artists, the paintings were sold in great numbers for little money.

Some of the first otsu-e were created during the Kanei Era (1624-44) following the early Edo persecution of Japanese Christians. The artwork provided an inexpensive source of Buddhist art that could be displayed in the homes of commoners who feared retribution from the authorities, and needed proof of their devotion to Japanese religious beliefs.

By the end of the Genroku Era (1688-1704), otsu-e had become so popular that their themes were expanded to include depictions of secular subjects, such as beautiful women, courtesans, heroes, animals and mythical goblins.

The paintinge also demonstrates the exceedingly simple artistic techniques used to depict the subjects of otsu-e. Usually drawn on plain brown paper, the paintings utilize a limited number of mineral pigments, typically including the colors blue, red, green, yellow and white. The first stage in creating the paintings was to make an outline in black, which was then filled in with colors in simple brushwork.
source : www.mingeikan.or.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




銭だるま;ゼニダルマ
Daruma made from Coins, as a catfish
namazu Daruma 鯰だるま

. Namazu なまず/ 鯰 catfish in legends and toys .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::







Daruma as a lady behind priest Ikkyu in the pleasure quarters
達磨と遊女 or
一休禅師と地獄太夫 Jigoku Tayuu




a special Otsu-E made with ink only


. Daruma and his earrings .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : blog.otsue.com
Basho looking at the Otsu-e paintings. by Matsuyama 4th.
四代目松山の創作図


大津絵の筆のはじめは何仏
Ootsu e no fude no hajime wa nani botoke

the first brush stroke
for an Otsu-E painting -
which Buddha will it be ?


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


. fude hajime 筆始 first use of the brush .
humanity kigo for the New Year



source : katuradakaizan






. Benkei with a halberd 長刀弁慶 - ema 絵馬 votive tablet .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



CLICK for more Otsu-e

大津絵に糞落しゆく燕かな
Ootsu-e ni fun otoshi-yuku tsubame kana

a swallow leaves
its droppings on this
Otsu painting !

Buson 蕪村 1778


Comment by Robin D. Gill:
Good paintings were only shown briefly -- a day a week a month? --
in the tokonoma then rolled back up, but tsubame nested in hallways and i imagine a cheap otsue was stuck on a wall maybe in a genkan left cracked open for the tsubame, so it could get pooped up as have been art in my places of residence by geckoes --
as usual an environment with some nostalgic pull is being created here by buson.
source : Buson Study Group - facebook


. Bird droppings (fun) and haiku  


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

KIGO

. Matsumoto matsuri 松本祭 (まつもとまつり)
Matsumoto festival

at the shrine Hirano Jinja in Otsu
平野神社 大津
May 5



. Otsu Matsuri 大津祭 Otsu Festival

kigo for autumn


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Kusatsu-juku (草津宿)
. . . CLICK here for Photos !

was the fifty-second of the fifty-three stations of the Tōkaidō as well as the sixty-eighth of the sixty-nine stations of the Nakasendō. It is located in the downtown area of the present-day city of Kusatsu, Shiga Prefecture, Japan.

Coming from Moriyama-juku, the borders of Kusatsu-juku started at the banks of the Kusatsu River to the present-day Miya-chō in Kusatsu. The famed ukiyo-e artist Hiroshige traveled through the post station using both the Tōkaidō and the Nakasendō in order to create woodblock prints.

In 1843, the post station had 2,351 residents and 586 buildings. Among the buildings, there were two honjin, two sub-honjin, and 72 hatago. Of the two honjin, one was constructed in 1635 and stood until 1870.That honjin was later repaired and opened as a museum in 1996.
© More in the WIKIPEDIA !


. The 53 stations of the Tokaido Road .
東海道

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Regional Folk Toys from Japan .
Shiga Prefecture


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::