:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fudou Myou-Ou
Shingon - Mantra of Fudo Myo-O 不動明王の真言
Fudō's "Mantra of Compassionate Help" (Jikushu 慈救呪)
bazaradan senda
makaroshada
sowataya un tarata kanman
Namah samanta-vajrânâm canda mahârosana
sphotaya hûm trat hâm mâm (Skt.)
nomaku samanda (sammanda) bazaradan senda
maka roshada sowataya un tarata kanman
Homage to the all-pervading Vajras!
O Violent One of great wrath! Destroy! hûm trat hâm mâm http://www.shingon.org/deities/jusanbutsu/fudo.html
[慈救呪(じくのしゅ)]:
ノウマク サマンダバザラダン センダマカロシャダ ソワタヤウン タラタ カン マン
(遍満する金剛部諸尊に礼したてまつる。暴悪なる大忿怒尊よ。砕破したまえ。忿怒したまえ。
害障を破摧したまえ。ハーン・マーン)
"Recollecting bodhicitta, the matrin Should mentally recite the Acala mantra,
And make his Mudrā,And he will destroy all obstacles.
(MAT III.4. Hodge : 154)
- source : visiblemantra.org -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Namah samanta vajranam candamaharosana sphotaya hum trat ham mam
Its means:
"Homage to all the Vajras. The Great Wrathful Canda! Destroy! HUM TRAT HAM MAM."
Candamaharosana is one of the uncommon names of Fudo (Acalanatha) in Sanskrit usually used within the post-Shingon developments of Vajrayana in Tibet, Nepal, etc.
There is a whole scripture devoted to him called the Candamaharosana Tantra,
There is no English translation of the tantra except for a couple of chapters.
What I have read is quite different from the Acala that we know of in Japan.
As with most post-Shingon scripture it is very very cryptic and sexual in nature.
- source : Tom Bennett - facebook
The Candamaharosana Tantra - TEXT
By Christopher Starr George
- source : ja.scribd.com/doc
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kaan カーン seed syllable
. Amulets with KAAN 梵字ペンダント(不動のカーン) .
Woodblock print, diptych. Buddhist temple print,
Fudo Myo-o standing with sword and rope, body formed from the seed characters (Siddham script) of his mantra.
Sumizuri-e on paper.
source : www.britishmuseum.org/research
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Two more mantras of Fudo Myo-0
[火界呪(かかいじゅ)]:
Mantra for the Fire World
noomaku sarabatatagyatebyaku sarababokkeibyaku sarabatatarata
sendamakoroshada ken gyakigyaki sarababykisonasowan tarata kanman
ノウマク サラバタタギャテイビャク サラバボッケイビャク サラバタタラタ
センダマカロシャダ ケン ギャキギャキ サラバビキンナンウン タラタ カンマン
(全方位の一切如来に礼したてまつる。一切時一切処に残害破障したまえ。
悪大忿怒尊よ。カン。一切障難を滅尽に滅尽したまえ。フーン。
残害破障したまえ。 ハーン。マーン。)
[不動一字呪(いちじしゅ)]:
One Word Mantra
Noomaku samanda basaradan kan
ノウマク サマンダ バザラダン カン
(あまねき金剛尊に礼したてまつる。ハーン)
Kanman
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The Marathon Monks of Mount Hiei
..... During the route, Kakudo will sit down only once -- beneath a giant sacred cedar for two minutes -- to pray for the protection of the imperial family. After a first run with a master, Kakudo will be on his own. He may suffer cuts, sprains, stone bruises and punctures to his feet and ankles. He may run a fever, experience back and hip pain, develop hemorrhoids and diarrhea, suffer from frostbite, dehydration and hunger.
But by about the 30th day, according to predecessors' accounts, his discomfort will lessen as his body adapts to the pain and strain. By the 70th day he is run/walking with a smooth gait, head and shoulders erect, back straight, nose and navel aligned.
He will continually chant mantras to the god,
Fudo Myo-o.
His spiritual goal is to become completely absorbed in the mountain and its surroundings, so that the pain and discomfort of the physical ritual will not be noticed, or at least be ignored. Kakudo hopes to achieve a state of Enlightenment-- the pure spiritual joy of feeling one with the universe.
As rugged as it appears, however, this test is merely a warmup in the ultimate spiritual quest of the Marathon Monks -- the complete process entails seven more years and becomes progressively and unfathomably more difficult.
Read the full story here
© By Dave Ganci
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Mantras, Mudras and Mandalas:
........ Symbolism in Himalayan Art
The Buddhist art of the Himalayas is essentially symbolic in nature and is rich with esoteric elements. To unlock its mysteries the viewer must use semiotic codes. Since the Himalayan pieces featured in the exhibition are primarily employed in the service of Buddhism, they are religious in nature. Hence, they were produced in large part either by monks who practiced it, or by the artists [who were knowledgeable in Buddhist iconography].
The practitioners, of course, understood the meaning and symbolism but the laypeople did not. Deepak Shimkhada, assistant professor of art and religion at Claremont, McKenna College is an expert in the subject of Himalayan art and will unveil the mysteries of the mudras and mandalas as seen in the Buddhist art of the Himalayas.
© 2002, the Pacific Asia Museum.
Lecture by Deepak Shimkhada, 2002
http://www.pacificasiamuseum.org/calendar/exhibitions/buddhism.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fudo Myoo-Oo and Energy Thearpy
Fudo Myo-o - 'the Immovable One' is also patron of the Martial Arts, and patron of all practitioners of mountain-centred ascetic mystic disciplines
There are also
Mantras for the 13 Deities 十三佛の真言
真言十三佛
. . . CLICK here for Photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Mantra, Dharani, Waka and Japanese Poetry
Reading the Miraculous Powers of Japanese Poetry
http://www.nanzan-u.ac.jp/SHUBUNKEN/publications/jjrs/pdf/705.pdf
some quotes
... waka (Japanese poems) achieve their supernatural effects because they are the dharani (magical Buddhist incantations) of Japan —
By the twelfth century,under the in fluence of the Tendai concept of non-duality,many priests, poets and commentators had begun to equate the Way of Poetry with the Way of Buddhism.
... the poet-priest Kamo no Chōmei explains that unlike prose, a poem “possesses the power to move heaven and earth, to calm demons and gods,”because, among other attributes,“it contains many truths in a single word ” (hito kotoba ni ōku no kotowari wo kome)
"The exoteric is to consume many words to denote one meaning. The esoteric is to unleash countless meanings from within each letter of a word. This is the secret function of dharani.”
Kukai
Japanese poetry,with its use of puns,pivot-words,pillow-phrases,and various associative and allusive techniques,is characterized by a similar semantic economy. Kamo no Chōmei seems to have thus equated the origins of waka ’s miraculous powers with those of dharani as formulated by Kūkai in the early ninth century.
waka are effective because, as dharani, they express a “natural truth ”that transcends human language. In that they necessarily express that truth in “thirty-one syllables ”— the standard waka format — their power results from both their content and their form.
"Waka are the dharani of Japan.
Waka are the source of magical powers; they are seeds drawing us to enlightenment."
Sonshun 尊舜 (1452 - 1514)
. . . . .
At the time of his founding of the Temple on Mount Hiei, the Master Saicho sought out timber to construct the [statue of ] Yakushi in the Central Hall. In the north-east, he came upon a camphor tree emitting light from its trunk.Thinking this strange, he approached to have a look. Two demons were standing guard, the monk intoned
anokutara
sanmyaku sanbodai no
hotoketachi
waga tatsu soma ni
myooga arasetamae
You Buddhas
of Most Perfect
Enlightened Wisdom ...
bestow your silent protection
on this forest that I fell!
.....
Indian "Truth Acts" and Japanese Power Poetry
(saccakiriyā /satyakriyā )
The Truth Act, like the dharani,was a potent instrument in the magico-religious technology of Indian Buddhism, and it seems to have been adopted — albeit in somewhat condensed form — for use in a number of the miraculous poems of Japan.
.....
- - - - - Moto'ori Norinaga writes:
Question:
In the composition of poetry,if one should put aside truth (makoto 実) and concentrate solely on the crafting of ornate language,is it not the case that however fine a poem one might produce, that poem will fail to stir emotion in demons and gods?
Answer:
To move heaven and earth and stir emotion in demons and gods requires both deep feeling and good poetry.However deep one ’s feelings might be, if one should write,“How sad,how sad,” demons and gods are not likely to be moved. But if a poem is born of an earnest heart and is but skillfully wrought, supernatural beings are sure to be moved of their owna ccord. Likewise, however elegant the language of a poem, should that poem lack feeling, demons and gods are unlikely to respond.
But when people hear a poem that is both profound in sentiment and gracefully crafted,their hearts are naturally touched. So too heaven and earth are moved and demons and gods are affected.
. Kamo no Choomei 鴨長明 Kamo no Chomei .
( 1153 or 1155–1216) Kamo no Chōmei
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
the shuji (Skt. bija) or seed syllable 'kan' or 'ham' in Sanskrit. The next is the sanmaya-gyo of Aizen Myoo - it is called a kongoko (Skt. ankusa) or elephant goad. Above it is the shuji of Aizen 'un un' (Skt. hhum). Finally we have the familiar shuji 'A' used in the Ajikan practice.
hāṃ, ham
hammaṃ hammam
hum
- shared by Tom - facebook
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
There are also many samples of KAAN in the pendant and amulet entries.
. The Mantra of Shingon Deities .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
3 comments:
http://www.hindu.com/2005/12/19/stories/2005121907940400.htm
Marathon Boy of India, Budhia Singh
Four-year-old boy in fast lane
G. Narasimha Rao
VISAKHAPATNAM: We have heard and seen children performing acts belying their age and strength but this four-year-old boy from Bhubaneswar, Budhia Singh, causes astonishment with his abnormal stamina.
Mr. Das then decided to prepare Budhia as a good long distance runner.
In the initial stages, Budhia was running without any sign of fatigue the near 40-km distance between Bhubaneswar and Cuttack. But when people came to know of Budhia's astonishing stamina, doctors stepped in to examine him.
Doctors' advice
They could not find any reason for Budhia having such stamina but advised Mr. Das not to make Budhia run long distances every day. Now Budhia runs rarely between the two cities.
Sold away by mother at an early age, Budhia's father died when he was very young. His mother in fact sold away Budhia for Rs. 800 when he was one-and-a-half years old.
Fortunately for Budia, this incident came to the notice of Mr. Das, secretary of the Orissa Judo Association, who takes care of slum children. Mr. Das searched for the person who bought Budia and retrieved the boy by paying some amount to that person.
A revelation
A punishment given by Mr. Das to Budhia revealed the enormous stamina of the boy. When some boys complained to Mr. Das that Budhia was using foul language, he told the boy to run around the training area as a punishment. This he said in the morning, and left the place.
Mr. Das was shocked and surprised when he found Budhia still running in the afternoon. Soon Mr. Das made Budhia run long distances.
Budhia, along with Mr. Das is here to participate in the Vizag Run organised by the youth wing of the World Telugu Federation.
Asked how long he would run, Budhia replied in broken Hindi, "As much as you want me to run.''
Costly proposition
Mr. Das is spending for Budhia's food and other needs. Running shoes are the most expensive part as a pair would not last even a week.
The Sivanti Adityan Sports Foundation, established by Andhra Pradesh Volleyball Association president S. Kodandaramiah, has decided to adopt Budhia as part of its long-term plan to produce world and Olympic medal- winning sportspersons.
If everything goes according to plan Budhia should strike gold in the marathon event in the 2016 Olympics, says Mr. Kodandaramiah.
...................................
http://houstonrunning.blogspot.com/2005/12/indias-marathon-boy-budhia-singh-now-4.html
India's Marathon Boy, Budhia Singh, Now 4
It seems that Budhia Singh is making a name for himself in long distance running circles not only in India, but around the world now.
An article in London's "Independent" even went so far as to call him "India's Forrest Gump".
But there's a question whether or not the 4-year-old Indian boy is doing long distance running completely at his own choosing. Here's one of the first stories from mid-September in the BBC News: http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/4241958.stm
The article states that, "He runs seven hours at a stretch, sometimes as much as 48km (30 miles). On a daily basis." However, it is the following statement - in the same article - that causes many concern: "Budhia's coach has now set his eyes on a place in the Guinness Book of World Records."
Most of the response towards Singh's "coach" has been negative; however, some, like this blog entry, simply admire the young man's ability, regardless of his handler's intentions.
In fact, it isn't just that the responses have been negative towards Singh's coach, Biranchi Das, the Orissa state government, as of this November 19th article, has gotten involved.
But, nonetheless, this mid-December article, "Four-year-old boy in fast lane," in India's National Newspaper, "The Hindu", seems to state a sense of "buy in" with targeting his development for a 2016 Olympic spot (which seems unlikely at the age of 15).
.
marathon boy -
how long can you run
in the summer sun ?
GABI
Pacific Asia Museum
University of Southern California - USC
Daruma, Fudo, Dragon and more
.
Post a Comment