2/07/2005

Oni, Japanese Demons

. Onipedia - 鬼ペディア - Oni Demons - ABC-List - .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

.. .. .. .. .. .. .. Oni, the Japanese Demons

A lot of scholarly material is already out on this topic, so I give you a short overview later on about useful links. Here I will introduce mostly some of my favorite Oni 鬼.



Setsubun on February 3 is the time to think about Demons.

Oni wa soto, Fuku wa uchi !
Demons, out you go! Good Luck, please come in!

On February 3rd of 2005, Setsubun will be celebrated throughout Japan. Falling at the end of the period defined by the solar principal term Daikan (Severe Cold), Setsubun occurs one day before the sectional term Risshun (Spring Begins). The setsu of Setsubun (literally "sectional separation") originally referred to the eve of any of the 24 divisions of the solar year (see The Lunar Calendar in Japan for an explanation of these divisions). However, the Setsubun associated with "Spring Begins" gained significance as a symbol of Toshi Koshi (year passing) or Jyo Jitsu (accepting the old year) by marking the completion of the cycle of the 24 divisions of the solar year. Only this Setsubun is still marked on the official calendar.

Setsubun achieved the status of an imperial event and further took on symbolic and ritual significance relative to its association with prospects for a "returning sun", associated climatic change, renewal of body and mind, expulsion of evil, symbolic rebirth, and preparation for the coming planting season. Customs surrounding this day apparently date as early as the Ming Dynasty in China, and in Japanese form, began to take shape in the Muromachi Era (1392-1573).

Setsubun has been celebrated in many ways, but perhaps the most common custom found throughout Japan is the traditional Mame Maki or the scattering/throwing of beans (mame) to chase away the evil oni (ogres, evil spirits). In some ritual forms, the Toshi Otoko [literally "year man" but referring either to the "man of the house" or to men who are born in the animal sign of the coming year (bird for the year 2005)] will throw mame within the house or at someone perhaps dressed as oni and repeat the saying
Oni wa Soto; Fuku wa Uchi (Get out Ogre! Come in Happiness!).

After the ritual throwing of the beans, family members may then pick up the number of beans corresponding to their age; eating these brings assurance of good fortune in the coming year. These days, of course, it is not uncommon to see children dressed in masks of oni, others madly throwing beans, and all gleefully shouting for evil to hit the road. Prominent temples in Japan may also find monks or celebrities showering large crowds of people with mame to ward off spirits and welcome the renewal of the coming New Year.

Read more about this Spring festival.
http://www2.gol.com/users/stever/setsubun.htm

Safekeep copy:
http://groups.yahoo.com/group/DarumaArchives-002/message/48


At a temple in Kyoto, there are Oni of three colors.
The red one symbolizes Greed, the blue (green) one Anger and the black one stupidity.

2月、京都市上京区の廬山寺では、三色の鬼が舞い踊り、大勢の人々が集まります。この三色の鬼たちは人間の三つの煩悩の象徴で、aka-oni red demon 赤鬼は「貪欲」、ao-oni blue-green demon 青鬼は「怒り」、黒鬼は「愚痴」を表します。
Take a look here:
http://allabout.co.jp/fashion/colorcoordinate/closeup/CU20020201A/

Useful Collection of LINKS about the Setsubun Festival
http://www.nihongomemo.com/nenchugyoji/setsubun.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Now I want to talk about some of my favorite Oni.

.. .. .. 役行者 En no Gyooja and his Demon Servants

CLICK for more information

En no Gyoja, as you can see on the picture above, is usually flanked by a couple of two demons,
. Zenki 前鬼 and his wife Goki 後鬼 .


These demons promised to En no Gyooja to protect the pilgrims of the area. They had five children, whose families in the x-th generation up to this day have five mountain huts where the pilgrims can rest during their walk from Oomine to Kumano. The business is going on for more than 1300 years now. Gokijo 後鬼助 san, in the 61 generation, lives in Osaka now and comes back every weekend and holidays to take care of the pilgrims.

I have written more about En no Gyooja and Yoshino here:
http://darumapilgrim.blogspot.com/2005/01/yoshino.html

............................................................................................


. Ryuutooki 龍燈鬼 Ryutoki .
Dragon-lantern-carrying demon
Lantern carrying Demon, Tentoo-Ki 天燈鬼 Tentoki
They are in the temple Koofuku-Ji in Nara. They teach us the dynamics of "Movement" and "Stillness".
その動と静に対比が大変ユーモラスな仏像作品です。


http://www.e-horindo.com/butuzou/tokusen/ama.html


Mark Schumacher has more about them:
http://www.onmarkproductions.com/html/shitenno.shtml#tentoki

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kidomaru learning magic from the tengu
Kidoomaru - Kidōmaru 鬼童丸



Utagawa Kuniyoshi 歌川国芳『鬼童丸』

- quote -
Physical description:
Kidōmaru seated cross-legged on the head of a giant python, his hands clasped and two wrapped pine-sprigs in his mouth, a dirk has been driven into the head of the python, around which small snakes are writhing while four tengu watch.

"Kidōmaru is known as both a robber and a magician... The instruction that he receives here from the tengu can only be described as a sort of mystical experience involving self-purgation - he accesses a side of himself that he hitherto was not fully aware of. This Kidōmaru is not derived from the usual source, the Zen Taiheiki, rather he seems to be inspired by Takizawa Bakin's yomihon, Shitennō shōtō iroku (Strange Story of the Eradication of the Wicked Four Retainers,1806). In this yomihon, Kidōmaru competes in practicing magic with Hakamadare Yasuuke. Kidōmaru conjures up a poisonous serpent, whereas Yasuuke produces an eagle.

In this print the head of the giant python is almost as arresting as the countenance of Kidōmaru and provides a second strong focal point. The aomatsuba (wrapped pine sprigs) likewise command the viewer's attention, as do other elements such as the flames and the small writhing snakes. The colours in this print are riveting in their bold juxtaposition of blue and red.

There are two types of tengu, one is winged but has a human face with a very long nose (yamabushi or 'mountain priest' tenfu), the other has a bird's head and a strong, curved beak (karasu or 'crow' tengu). Four of the latter type inhabit the bottom section of this image."
Quoted from: Japanese Warrior Prints 1646-1905
by James King and Yuriko Iwakiri, p. 269.
- source : woodblockprints.org


. Tengu 天狗 - Introduction - .


. Kidomaru, son of酒呑童子 Shuten Doji "Sake Child" .

. sakaki oni 榊鬼 Sakaki demon .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Namahage なまはげ Akita - on December 31

The origin of Namahage and related festivals and practices in northeastern parts of Japan is unclear. Records of the observance date from 1811, but it probably goes much farther back. Some ethnologists and folklorists suggest it relates to a belief in deities (or spirits) coming from abroad to take away misfortune and bring blessings for the new year, while others believe it is an agricultural custom where the kami from the sacred mountains visit. These kami (spirits) have the power to assure rich harvests, so they are welcomed and feasted.



The word "namahage" comes from a local word for the blister a person gets from spending too many hours sitting at the kotatsu, plus the word for "peel." The suggestion is that the visiting kami would peel the blisters of the lazy people who spent the winter idling in front of the brazier.
The visits of the Namahage have traditionally been used to maintain a kind of social cohesiveness, with the objects of the Namahage roaring and teasing being children, new brides, and other newcomers to the community. They are encouraged to obey the community rules and be hardworking. The participation in the event both by the young men who act the part of the Namahage, and their "victims" seems to be a sort of initiation ritual. According to Yuji Ine, The Ethnology Association of Japan, the Namahage event is not a Shinto rite, but a folk tradition. In recent history, however, a Shinto connection has developed..

As observed principally in Oga Peninsula in Akita Prefecture, the festival is seen as an occasion for the messengers of the mountain gods to come down from the mountains and visit the village homes on new year’s eve. Traditionally celebrated in accordance with the lunar calendar, where the new year falls in February, the present-day event is observed on January 31, with separate festive observances involving Namahage and torch parades taking place in mid February.

In Oga Mayama (Mt. Shin), according to the Association for the Preservation of the Namahage Tradition, young men of the village, wearing costumes of straw raincoats, straw sandals, and frightening masks, and carrying a wooden replica of a kitchen knife, wrapped in aluminum foil, and a wooden pail, go in pairs from house to house. They are announced in advance to the head of the house, who indicates he is ready to receive them. They arrive with a terrifying roar, and challenge, "Are there any lazy people here?" After some ritual stomping around, they are served sake and snacks, and leave with the promise to return the following year. Their visit is supposed to insure the health and safety of the children for the coming year.

CLICK for more photos


. Nakayama ningyoo 中山人形 Dolls from Nakayama
Namahage clay bells and figures




- more of my photos from Namahage land -

. Folk Toys from Akita .



出羽鶴 本格焼酎 - なまはげ Namahage Shochu Liquor

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Toshidon 年殿(としどん)
In Kagoshima, Kyushu, a similar custom like the Namahage is called Toshidon.
It is the local pronounciation of "Toshidono", God of this Year.

God of the Year (toshi toku jin)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Otsu-E 。大津絵  
Pictures from Otsu featuring ONI

Oni no Kan Nenbutsu .. The Demon praying in the Cold


For all the ONI form Otsu see this page.
http://www.otsue.jp/main_oni.html



A beautiful Netsuke of the same motive

http://www.trocadero.com/8tiger/items/367595/en2.html
http://www.8tiger.com/



... ... ... ... ... Oni playing Shamisen




My story about Otsu-E of Fudo Myo-O
http://fudosama.blogspot.com/2004/11/otsu-e-pictures-from-otsu.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Jaki, Amanojaku 天邪鬼 あまんじゃき

Here are two little demons supporting the beams of the pagoda in Hooryuu-Ji.




Mark Schumacher has some more, under the feet of the Four Heavenly Kings, Shi-Tennoo
http://www.onmarkproductions.com/html/shitenno.shtml


Amanojaku Legend in Ohaga, Japan
Gabi Greve (in Japanese)



邪鬼が踏む大和盆地の暑さかな
jaki ga fumu Yamato bonchi no atsusa kana

as if the demons
tread on the Yamado plains -
this heat


Kadokawa Haruki 角川春樹 (1942 - )


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Some Antiques with Oni, for more see Trocadero.
search for ONI
http://www.trocadero.com/


Netsuke with a Demon


Curtesy to
Hans-Martin Schmitz, Alte Kunst aus China und Japan
http://www.asianartschmitz.de/deutsch/netsuke.html


Large Mask of an Oni


http://www.trocadero.com/welcometo/items/309403/item309403.html



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ghosts, Demons and Spirits in Japanese Lore
Norman A. Rubin

Belief in ghosts, demons and spirits has been deep-rooted in Japanese folklore throughout history. It is entwined with mythology and superstition derived from Japanese Shinto, as well as Buddhism and Taoism brought to Japan from China and India. Stories and legends, combined with mythology, have been collected over the years by various cultures of the world, both past and present. Folklore has evolved in order to explain or rationalize various natural events. Inexplicable phenomena arouse a fear in humankind, because there is no way for us to anticipate them or to understand their origins.

Demons in Japanese lore wander between the living and the dead. Sometimes demons do good deeds in the world, and sometimes they wreck havoc. Demons have supernatural powers; but they also have the magical ability to affect natural phenomena. According to Japanese belief, some demons are the root of all disasters, both natural and man-made.

Japanese demons are not altogether evil but are also tricksters and enjoy playing practical jokes. In the Edo period they began to depict the demons with humour, especially in Netsuke figures3. This was a way in which the people equated the demons with the upper classes; also this was a way to mock the heavy-handed feudal rule.

Ceremonies, known as the ‘Oni-Yari’ or ‘Tsuina’, are performed to exorcise demons. These rites are usually conducted at the last night of the year in the Emperor’s Palace: The ritual is comprised of people throwing roasted soy beans in the four directions and calling out, “Enter, good fortune, demons depart!” The fear of pain causes the demons to run away. (Setsubun ceremonies)

Read this long scholarly article here:
ttp://www.asianart.com/articles/rubin/index.html

Safekeep copy:
http://groups.yahoo.com/group/DarumaArchives-002/message/47

........................................................................................


Yôkai: Yookai: Monsters, Giant Catfish, & Symbolic Representation in Popular Culture
My favorite picture in this essay is a Tanuki (badger) trying to hit a huge Namazu (catfish) with his enormous scrotum.

http://www.east-asian-history.net/textbooks/172/graphics/ch8/08.htm

Although most definitions of oni correctly point out that these beings can be both destructive or beneficial, the earliest accounts of oni suggest that in Heian times, they were regarded only as destructive. They devoured people or caused them to become sick or injured, and Heian-vintage oni were almost always associated with the smell of blood, dark clouds, thunderstorms, and other destructive images or phenomena. There is strong evidence from literary sources, including diaries, that Heian aristocratic men and women believed in the existence of oni and feared them. Oni typically appeared to resemble humans, at least roughly, but usually featured one or more horns on their heads as well as such attributes as one large eye (or sometimes three or more eyes) and various animal features such as hooves, the head of a horse, et cetera.

...........................................Text here:
http://www.east-asian-history.net/textbooks/172/ch8_main.htm

Safekeep copy:
http://groups.yahoo.com/group/DarumaArchives-002/message/12
........................................................................................


GUARDIANS OF HELL
PLUS HUNGRY GHOSTS AND YUREI
Mark Schumacher
http://www.onmarkproductions.com/html/oni-demons.shtml

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



© PHOTO : Binkatje


............ ............. Daruma and the Color Red

Demonic Affliction or Contagious Disease?
Changing Perceptions of Smallpox in the Late Edo Period
Hartmut O. ROTERMUND
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/message/521


Smallpox and Daruma and the Color RED
http://darumasan.blogspot.com/2009/07/red-and-smallpox-essay.html


reddo debiru レッドデビル red devil Daruma


- source : krazy-dotty.blogspot.jp -


.................................................................................................

Safekeep copies of all pictures
My Fudo Photo Album &


Read more about the Setsubun Festival.
http://worldkigodatabase.blogspot.com/2006/07/setsubun-festival-february-3.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Onioi matsuri, oni-oi matsuri 鬼追い祭り .
at Kumano shrine 熊野神社, Soo town 曽於市, Miyazaki


MORE ABOUT MY
Ghosts (yookai, bakemono) Japan


. Oni 鬼 Demon Amulets .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. kotowaza 諺 / ことわざ idioms, sayings, proverbs - ABC-List .


oni ni kanabo 鬼に金棒 the oni gets a spiked iron club
to be invincible and unbeatable

More proverbs in the ONIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Onipedia - 鬼ペディア - Oni Demons - ABC-List - .

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/31/2005

Waterfall Ascetism (taki shugyoo)

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Daruma Taki だるま滝 Daruma Waterfall



source : sight_yugawara_daruma
near Seihoobashi 栖鳳橋 Seihobashi bridge, Yugawara, Kanagawa



source : xxx
at Aomori, Imabetsu Machi, about 14 meters 今別町大字奥平部字砥石




Click for more photos.


Daruma falls
tumbling over twigs and stones
running, running



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Waterfall Ascetism (taki shugyoo 滝修行)

CLICK for more photos
Click for more photos !


新滝で滝修行
次は新滝での滝行です。険しい山道を登りきると雄大な新滝が姿を現します。清滝と違い駐車場からはその雄大な滝を眺めることはできません。ここには新滝不動明王と二大童子、穴弁財天、観世音菩薩、大黒天などが祀られています。まず諸神仏に滝行中の安全祈願とご加護の祈念をします。今年は穴弁財天の神前を工事していたため穴弁財天さまではお参りできませんでした。雄大な滝であるため、ここで命を落とした行者も多いことです。ここには成仏しない霊も多く、しっかりした指導僧のもとに滝行を修めることが不可欠です。また大量の水が高所から落ちてくるため頭と頚部にかなりの負担がかかります。姿勢によっては頚椎損傷の危険もあります。素人が受けられる滝ではありません。決して無理をしてはいけません。命がけで修行する場合もありますが、これはごく一部の高僧だけに許されることで、命を無駄にすることは許されないのです。命を大切にできない者は行者にはなれません。無茶で危険な修行を行っても、ご神仏は守護して頂けないでしょう。大切なことは極端な修行をするのではなく、地道に一生修行を続けることなのです。


CLICK for more photos

........................... Kiyome no Taki
清めの滝



Only a handful of experienced ascetics are allowed to stand under this waterfall. It carries a lot of water after rain and is really dangerous.
The most important part is not really to take part in a dangerous exercise but to lead a proper life every day. This is what you can learn at this waterfall.
quote from Shugendo, Bioglobe


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


CLICK for more photos

TAKI ... Waterfalls and Fudo Myo-o
不動滝 ... Fudo taki


Takizawa Waterfall .. Tsuruoka Town

Waterfall : Shiromen Fudo no Taki near Kobe


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


H A I K U

kigo for all summer

Waterfall, taki 滝 / baku 瀑
looking at a waterfall, takimi 滝見(たきみ)
teahouse at a waterfall, takimi chaya 滝見茶屋
bottom basin of a waterfall, takitsub9o 滝壺(たきつぼ)
foam from a waterfall, taki shibuki 滝しぶき(たきしぶき)
breeze of a waterfall , takikaze 滝風
sound of the waterfall, taki no oto 滝の音(たきのおと)
path to the waterfall, takimichi 滝道(たきみち)

two falls like a couple, myotodaki 夫婦滝(みょうとだき)
..... male waterfall, odaki 男滝(おだき)、
..... female waterfall medaki 女滝(めだき)

waterfall at night, yodaki 夜滝
coolness at a waterfall, taki suzushi 滝涼し(たきすずし)
bath in a waterfall, taki abi 滝浴び(たきあび)
wild waterfall, bakufu 瀑布(ばくふ)
"flying waterfall", hibaku 飛瀑(ひばく)
manmade waterfall, tsukuridaki 作り滝(つくりだき)


.................................................................................


kigo for all winter

taki karu 滝涸る(たきかる)waterfall dries up
..... karedaki 涸滝(かれだき)


fuyudaki 冬滝 (ふゆだき) waterfall in winter
..... fuyu no taki 冬の滝(ふゆのたき)



itedaki 凍滝(いてだき)frozen waterfall
kooritaki 氷り滝(こおりたき)ice waterfall
taki kooru 滝凍る(たきこおる)waterfall is frozen
kan no taki 寒の滝(かんのたき)waterfall in the cold
In the colder parts of Northern Japan frozen waterfalls are a most splendid sight.

..........................................................................


冬の滝朝日夕日もなき巌
fuyu no taki asahi yuuhi mo naki iwao

waterfall in winter -
no sunrise, no sunset
for this massive rock


Nozawa Setsuko 野澤節子


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


. ryuumon no hana ya joogo no tsuto ni sen .
Matsuo Basho at the Ryumon Waterfall, Nara 龍門瀧

- and

酒飲みに語らんかかる滝の花 
sakenomi ni kataran kararu taki no hana
(sake nomi ni)

.............................................................................


ほろほろと山吹散るか滝の音 
. horo horo to yamabuki chiru ka taki no oto .
horohoro - yamabuki - mountain rose


清滝の水汲ませてやところてん
. kiyotaki no mizu kumasete ya tokoroten .
Kiyotaki stream and Tokoroten jelly


清滝や波に散り込む青松葉 -
. kiyotaki ya nami ni chirikomu aomatsuba .

清滝や波に散り込む青葉松 
kiyotaki ya nami ni chiri-komu aoba matsu


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Water and waterfall
more haiku and photos



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Fudo Myo-O

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Fudo Myo-O 不動明王 Fudoo Myoo-Oo



Tobifudo - Ryukozan Sanko=Ji Shobo-In
龍光山三高寺正寶院

. Tobi Fudo ... 飛不動尊 ... Flying Fudo .

Nr. 24 on the Kanto Fudo Pilgrimage.

.......................................................................


ご真言 
なーまくさーまんだーば さらなんせんだ 
まーかろしゃーな そわたやうんたらた かんまん

His Mantra
Naamaku saamandaa basaranan senda maaka roshaana sowaka untarata kanman

His Sanskrit Letter (bonji 梵字) : kaan (kaanman)
kaan is the short version of kaanman (kanman)



Fudo Myo-O as one of the 13 Buddhas is the mentor on the seventh day after a death.

He sits or stands on a Diamond Throne.

十三仏の初七日導師。世の中を明るくし、私達が正しい道を歩み、平安な暮らしが出来るようにと願い、災いから救う為に、いろいろな仏さまや神さまがおられます。そのたくさんの仏さまや神さまの代表が大日如来です。そしていつも身近で迷いを絶ち、苦難から救い、楽しみを与えて下さるために、大日如来が姿を変えて現われたのがお不動さまです。お不動さまは老若男女、宗派を問わず信ずる人の心の内に住み、その人を護り、ご利益を下さいます。信ずる心のない人には、お不動さまを感じることはできないでしょう。それはちょうど電波が届いていても、受信機がなければそれを知ることが出来ないのと同じです。

お不動さまを動物で現すと竜、物ならば両刃の剣、色ならば金または青黒となります。お不動さまが右手に持っている剣を利剣といいます。正しい仏教の智慧で迷いや邪悪な心を断ち切りることを現しています。左手の綱は羂索(けんさく)といいます。悪い心をしばり善心をおこさせることを現します。背中の炎は迦楼羅焔(カルラえん)といいます。カルラは毒をもつ動物を食べるという伝説上の鳥の名前です。この鳥の姿をした炎ということで、毒になるものを焼きつくすことを現します。足下の岩は磐石(ばんじゃく)といって、堅くて大きな岩を指します。迷いのない安定した心を現します。
では「金剛石に座し」と書かれていますから、巨大なダイヤモンドに座っていることになります。
- source : http://tobifudo.jp/engi/eengi.html

第二十四番札所

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

関東三十六不動霊場 - Kanto
36 Fudo Temples in Kanto
発心の道場 Hosshin - Kanagawa , 修行の道場 Shugyo - Tokyo, 菩提の道場 Bodai- Saitama, 涅槃の道場 Nehan - Chiba

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

1/27/2005

En no Gyoja

[ . BACK to Daruma Museum TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

En-no-Gyôja 役行者 (Jimpen Dai-Bosatsu)
The Founder of Shugendo

En no Ozuno 役小角 "En with the small horn"

quote from
http://www.shugendo.fr/intro.html

All yamabushi regard En-no-gyôja as the founder and as their spiritual ancestor. He was an ascetic-hermit who lived in the 7th century and got along with the bouddhic magic, and others...

CLICK for more photos

This man was called En-No-Ozuno of his true name which means "En (delivery: Japanese èn) "the small horned one" because he was born with a small horn on his forehead. "Devils" was a derogatory nickname the Japanese of the era gave Korean immigrants, and we know now that the Kamo family (En’s family) was of Korean descent. He was also known as En-No-Ubasoku (Upayaka En), by lay practitioners, but he is most commonly known as En the Ascetic (En-No-gyôja).

Emperor Kokaku was so impressed with his practices that he gave him the posthumous name of Jimpen Dai-bôsatsu (Great Bodhisattva of Divine Change). The first document which speaks about him is "Shoku Nihongi" and the book Nihon Ryoki (which was written between 810 and 824, that is to say forty years afterwards), which are the first Japanese books with Konjaku monogatari: "En-No Ozunu lived in the Katsuragi mountains (close to the town of Wakayama, near to the current Osaka) where he converted demons and communed with a Shinto god, practised the asceticism in the Ominé mountains; He could cling to a cloud with 5 colors and fly through the air. He employed the demon spirits to build a bridge which would connect the Katsuragi mountains to that of Kimpusen, a distance several hundreds of kilometers.

He was exiled on the peninsula of Izu, following problems with his cousin and disciple who was jealous of him. The emperor tried to execute him but the blade of the axe broke each time they tried to behead him. It is said that every night, he left his prison and flew away to practise ascetics at the top of the Mount Fuji. He was released thereafter.

It is also written more particularly in Nihon Ryoki, in chapter 28: En-No-Ubasoku came from the Kamo family of the village of Chihara (West of current Nara) in the district of Katsuragi of the plain of Yamato. From birth he was omniscient; and he revered the 3 Buddhist jewels (unusual at the time for a family of that closely followed Shinto beliefs like Kamo and Kusakabe).

He practised the magic sutra of the Queen of the Peacocks" (Kujaku-Myô-kyô). Becoming a spirit himself (according to the taoists), he practised the Buddhist doctrines and every night he clung to a cloud with 5 colors, then flew in space in company of the hosts of the realm of the spirits; diverted himself in the gardens of Eternal Life; slept in the floors of Zuigai; He breathed the air which nourished him fully. As he was 40 years old he lived a cave (the cave of Shô), dressed in linens and bamboo shoots, bathed in the natural sources of water (made taki shugyo), washing away there the stains of the world of desire. He practised the sutra of Kujaku and showed a marvellous capacity. He continued to control the demon spirits, obliging them to work for him for the construction of a gigantic bridge.

With all the data collected from different sources over several centuries, one ends up establishing a biography which has been pieced together little by little. The following has been discovered : the name of his father, his mother, 5 disciples including 2 demons, the transmission of the Secret Law (Mippo) by the Master Nagarjuna in the cave of the Mt. Minô. The traditions of the schools of shugen do not agree as on his end. Some say that he flew away into the sky over Mt. Tenjo-gatake. Others say he disappeared on the sea and that was only re-examined (in Korea) after several centuries, following an official voyage of the monk Dôkô of the Kimpusenji temple of the village of Yoshino.

Over the two centuries following his disappearance a growing number of individuals in Japan imitated his example: The monks Shôbô and Zôyô, as well as the itinerant yamabushi (as Jitsukaga at the time Meiji) continued to take him as a model. On January 25, 1799, the Emperor Kokaku decreed that he receive the posthumous title of Jimpen Dai Bosatsu! This document is always visible within the Shogoin temple in Kyoto.

Curtesy of Shugendo
http://members.shaw.ca/shugendo/intro.html

Read more about
The God of Shugendo: Zaô-gongen (the Avatar Zaô)

The Pantheon of Shugendô Particularly the worship of the Buddha Fudou-Myô


... /shugendo/images/Fudo-myo.jpg

Doctrines of Shugendô


... /shugendo/images/freeclimb.jpg

This is a great resource to learn more about Shugendoo.
.. Shugendo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. the Demons Zenki 前鬼 and Goki 後鬼 .
- Introduction -

the husband Zenki 前鬼 and his wife Goki 後鬼。

These demons promised En no Gyoja, a Shugendo priest at Mount Ominesan in Nara, to protect the pilgrims of the area. They had five children, whose families in the x-th generation up to this day have five mountain huts where the pilgrims can rest during their walk from Oomine to Kumano.
The family business is going on for more than 1300 years now. Gokijo 後鬼助 san, in the 61 generation, lives in Osaka now and comes back every weekend and holidays to take care of the pilgrims.
There are now many legends about these two and En no Gyoja.
Enjoy my blog!


source : blogs.yahoo.co.jp/teravist


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


En no Gyooja (E no Ozunu)
"Der Asket En".


Wandernder Priester, der erstmals im Shoku Nihongi (797) erwähnt wird. Gründer bzw. Ahnfigur der Bergpilger des Shugendoo (Yamabushi). Prototyp eines Magiers.

Um 634 geboren; seit dem 32. Lebensjahr übte er sich mehr als 30 Jahre in esoterischem Buddhismus auf dem Berg Katsuragi, bis er übernatürliche Kräfte erwarb. Er bestieg zum ersten Mal die heiligen Berge Kinpusan (dort erschien ihm die Gottheit Zao Gongen) und Oomine und gilt daher als der Gründer der Bergpilger-Tradition in West-Japan.
699 wurde er nach Izu ins Exil geschickt, aber zwei Jahre später wieder begnadigt. Über die letzten Jahre seines Lebens ist nichts bekannt.

Ikonografie:
Ausgemergelte Gestalt. Geht auf hohen Holzsandalen (geta), begleitet von zwei Dämonen. Mit einem Vogelgewand um die Schultern. Chinesischer Fächer oder Pilgerstab in einer Hand.


.Buddhastatuen ... Who is Who   

Ein Wegweiser zur Ikonografie
von japanischen Buddhastatuen

Gabi Greve, 1994

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : facebook

carved by 慶俊 Monk Gyoshun
ca. 78 cm high

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

En no Gyooja and Shugendo … An Essay

WASHOKU : Maple leaves tempura (momiji tenpura)

もみじ天ぷら/ 紅葉の天ぷら
With their origin related to En no Gyoja !
Minoyama Ryuuan-Ji, Osaka 箕面山瀧安寺


Shugendo The Way of the Mountain Ascets, Yamabushi

Zao Gongen 蔵王権現

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
34 役行者 / 15 小角 / 7 役小角
The legends related to Zenki and Goki have been explored in their own entry.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Master Carver Enku 円空 .


source : shigeru.kommy.com/enkuu21

大和郡山松尾寺 Matsuo-Ji
奈良県大和郡山市松尾山 - Yamato District, Nara

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #ennogyoja -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

En no Gyoja and Shugendoo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

En no Gyooja 役行者 En no Gyōja
The Mountain Ascet En no Gyoja


kigo for late winter
En no Gyooja Ki 役行者忌 Memorial Day for En no Gyoja

The exact date of his death is uncertain, but is usually celebrated on the first of January.

. Memorial Days of Famous Poeple .


CLICK for more images !


- quote
En no Ozunu (役小角, also pronounced Ozuno or Otsuno (male; b. conventionally given as 634, in Katsuragi; d. approx. 700-707, reported details vary). His kabane, or political standing of his clan, was Kimi (君)) was a Japanese ascetic, mystic, and apothecary, who was banished to Izu Ōshima on June 26, 699 AD.
In folk religion, he is often called En no Gyōja (役行者, lit. "the Ascetic from the En clan") and traditionally held to be the founder of Shugendō, a syncretic religion incorporating aspects of Taoism, Shinto, esoteric Buddhism (especially Shingon Mikkyō and the Tendai sect) and traditional Japanese shamanism.
He is also known as En no Ubasoku (役優婆塞).
© More in the WIKIPEDIA !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

En no Gyooja and Shugendoo, an essay

En no Gyoja: idealized mountain ascetic
Curtesy from arvigarus.bravehost - no longer available


"Enlightenment" and "Nirvana"? They are dead trees to fasten a donkey to.
The scriptures? They are bits of paper to wipe the mud from your face.
The four merits and ten steps? They are ghosts in their graves.
What can these things have to do with you becoming free?

En no Gyoja as the idealized mountain ascetic was the prototype for the Yamabushi. His image and lore were key influences in the unification of many unorganized wandering ascetics into the new movement of Shugendo. The term Yamabushi directly translates into 'one who sleeps in mountains', and was used to describe those ascetics who, like En, chose the mountains exclusively as their ascetic training grounds. These men would withdraw from ordinary society in exchange for the benefits of rigorous mountain life. They would often maintain a special diet, such as pine needles mandated by Religious Taoism, to gain magical powers.


They would also subject themselves to physical trials such as standing under cold water falls for extended periods. These Ascetics sought out sacred mountains as a training ground (doba) and a shelter from society where they could freely put to use many different religious techniques. In Japan as with many east Asian cultures mountains themselves are considered sacred regions where deities reside. These unpopulated and unregulated areas of the country were seen a places where man could interact directly with nature and the spirits contained within.

Gary Snyder points out in his essay ,"Blue Mountains Constantly Walking" that there were a few highly formalized sacred areas which were modeled after a symbolic mandala. It was thought that to walk within these areas was to enact specific move within a spiritual plane. Hence we can see that these hills were not only sought out as a place of religious and spiritual freedom, but also the strong spirituality that was seen to be within the hills themselves.

Aside from the physical rigors the Yamabushi subjected themselves to, these men often memorized Buddhist Sutras, continually repeating certain phrases from these Sutras or Taoist magical formulas. There are three canonized Sutras which became integral parts of the Shugendo. The Lotus Sutra was adopted by Shugendo and has continued to maintain a special space within much of Japanese Buddhism. The Avalokitsvara (a recognized bodhisattva) Sutra was also adopted. I was unable to obtain any significant information about this Sutra at this time. The Yamabushi recited the Heart Sutra daily as a part of morning prayers.

Along with this canonized sutra the Yamabushi would also recite The Sutra on the Unlimited Life of the Three fold Body, an apocryphal text attributed to En no Gyoja. The contents and messages of these sutras provide insight as to the core beliefs and values of the Yamabushi. The most evident belief present in all of these texts is the ability for each man to obtain and experience enlightenment first hand. It was not until much later that folklore attempted to legitimize the transmission of these teachings by linking En no Gyoja to recognized teachers of Buddhism such as Nagarjuna. It seems as though the original Yamabushi were less concerned with matters of this nature, and more concerned with their own personal religious experience. It is not until the 9th century that scholars begin to take interest in the pedigree of their texts.

It is important to note that not until the 9th century time that formal religious adepts take interest in Shugendo as an organized religion. The original Yamabushi practitioners of the 7th and 8th centuries were of a more eclectic nature seeking out first hand religious experience. In the process obtaining this experience the they would appropriate fragments of the many different religious influences of the time and apply them to situations as needed. It is in this fashion that they adopted their own form of dress, with many attributes being drawn from Buddhist influences.

The outfits of the Yamabushi often consisted of a Buddhist hood (tokin) and surplice (kesa), and a white robe (signifying purity). They also carried with them a Buddhist staff (shakujo) and a (oi), which is a portable alter in the form of a backpack filled with scriptures and other religious needs. Two other distinctly mountainous tools adopted and worn were an ax (ono) and a conch shell (hora). It is said that often times these Yamabushi would even borrow the rosary of the lay Buddhist monks. Unlike the lay monks the many of the Yamabushi did not practice celibacy nor did they wear the ritual shaved head. Our eclectic mountain men often took wives, and wore their hair long or untrimmed.

At this point we can observe the interesting scope of the formation and progression of Shugendo. Initially we have the practices of a single individual, En no Gyoja who became the embodiment of an idea that's time had come. These actions were enough to interest many wandering ascetics who were in search of a new personally attainable truth in the rigorous training and eclectic practices. Also unregulated personal and religious freedom of the mountains is a large draw. Soon these practices begin to evolve, slowly developing a distinct quality unique among the new mountain men. This unique assembly of thought and practice begins to attract the attention of the court and nobility, presumably the only ones aside from the wanderers, with sufficient leisure time to consider such matters. The interest of these educated nobility spawns the organized canons of the Shingon and Tendai sects which eventually make the Shugendo religion and the mountain retreats accessible to the general populace.
This shift to a canonized and analytically smoothed-over doctrine eventually outmodes the original frontiersman of the Shugendo faith causing them to be seen as primitives or even dim caricatures of themselves. This learned and ritualized form of Shugendo flourishes for many years until much later (the 19th century), when a government sponsored religious reform makes Shinto Japan's official religion. In this shift Shugendo along with many other religions are forced to die out or remain in small secretive pockets. This outlines an archetypal progression from direct, unconscious or semiconscious experience of wonderment, to thought and analization, to death or reabsorbtion, leaving Shugendo essentially dead to experience and alive only as a shell or a fossil.

Shugendo was at one time a religion of true life and vitality. Beat poet Gary Snyder is a modern figure who fancied that he could still feel that vitality of the Yamabushi in their writings and in their ways. In his book of collected works entitled The Practice of the Wild he includes an entire piece on the Yamabushi which he hinges around Dogen Kigen's essay Sansuikyo, "Mountains and Waters Sutra" written in the year1240.

Snyder discusses Dogen 's interest in the mountains saying" Dogen is not concerned with "sacred mountains" or pilgrimages, or spirit allies, or wilderness as some special quality. His mountains and streams are the process of the earth, all of existence... They are what they are, we are what they are. For those who would see directly into essential nature, the idea of the sacred is a delusion and an obstruction: it diverts us from seeing what is before our eyes: plain thusness. Snyder provides us with some excerpts from Sansuikyo beginning with the opening paragraph. If we can strive to understand Dogen's sentiments the Shugendo vision may not be dead. In fact this very understanding can serve us as building block in all of our spiritual constructs, present, and future.

"The mountains and rivers of this moment are the actualization of the way of the ancient Buddhas. Each, abiding in its own phenomenal expression, realizes completeness. Because mountains and waters have been active since before the eon of emptiness, they are alive at this moment. Because they have been the self since before form arose, they are liberated and realized."
Mountains and Rivers Sutra

En the ascetic represented a spiritual ideal for the common folk unfettered by the corruption of power and money that is at the heart of institutionalized religion.

From the esoteric collection of Reverend Dr. JC Husfelt:
(En-No-Gyoja with the Siddham letter Ham, seed-syllable of Fudo Myo-o.)

The following gives a brief over-view of Shugendo:

A blend of pre-Buddhist folk traditions of Sangaku shinko and Shinto, Tantric Buddhism, and Chinese Yin-yang magic and Taoism, Shugendo may be roughly defined as the 'way of mastering magico-ascetic powers by retreat to and practice within the sacred mountains'. Shugendo practitioners were called Yamabushi, a term which meant 'one who lies down or sleeps in the mountains' and the sect included various types of ascetics such as unofficial monks, wandering holy men, pilgrimage guides, blind musicians, exorcists, hermits and healers.

A leading scholar of Shugendo, H. Byron Earhart, explains that "In the early stages of the development of Shugendo the yamabushi usually were unmarried mendicants who spent most of their time in religious practice within the mountains; in later periods most yamabushi married and either had their temple homes at the foot of sacred mountains or made periodic trips of religious pilgrimage and ascetic retreat to the mountains...

When the yamabushi descended the mountains they visited their 'parishioners' to administer blessings from the mountain or perform special services of healing and exorcism. The yamabushi were adept in a variety of purifications, formulas, and charms. The religious goal of Shugendo was as diverse as its organization, technique, and procedure. In general it amounted to the utilization of religious power for every imaginable human need". Because of its loose organization, its lack of textual doctrine, and its appeal to the simple, illiterate folk people of the countryside, Shugendo became a popular movement throughout Japan from the twelfth century to the time of the Meiji restoration in 1868. According to one study, more than 90% of the village shrines in mid-northern and northeastern Japan were served by Shugendo priests. (Martin Gray’s Sacred Sites)

Throughout these mountains and this magical landscape of the yamabushi roams the heart and the spirit of their patron guardian, the Brilliant Light King—Fudo Myoo-oo.
Gary Snyder best describes this great protector of the Shugendo brotherhood:

" Goma, fire ceremony, mudras hid under the sleeves, dark lanterns and earthen floor smells, the Yamabushi costume with the strip of deer or wild goat hide hanging down in back. And in some of the shrines, Fudo. Fierce and funny, sitting on a rock, backed by flames, holding the vajra-sword and a noose.

Fudo shrines on mountain tops, by waterfalls, and in temples, a patron of mountain ascetics, the popular Buddha-image of many rural provinces in the old central parts of Honshu. The Yamabushi have their own lore and practice of Fudo. For the other Buddhist followers, he is seen as a Dharma-protector, a grim but compassionate tough guy, punk or street-Buddha, no bullshit, the noose is said to be a lasso and save some folks from hell whether they want it or not, or said to be for binding up destructive passions. Actually the noose stands for The Precepts. The sword is the same sword as Manjushri wields, cutting through delusion and foolishness. Such a figure appropriate to this worst of centuries, a Buddha of enlightened determination who will not back off, who is not averse to confronting the mass murder of Ukrainians, of Jews, of Cambodians, and the threat of nuclear holocaust. Who can sit down with generals and dictators and talk even tougher than they. And then laugh about it, and convert and forgive.

And more technically, in Japanese iconography, he is seen as an emanation of Vairochana, the cosmic eternal Buddha, in a body to enact appropriate compassion and teaching, but also the consort perhaps and other side of the gentle and feminine image of Kannon, motherly, loverly, nourishing or challenging—compassion.

The Sanskrit name Chandamaharoshana, ‘Lord of Heat’ and read his old north Indian Vajrayana sadhana (visualization and practice exercise) and saw that he was a relatively minor, or at least little-known part of that iconography, an ally-figure? Minor perhaps, but enormously important. He is an emanation of the most powerful of emotions, instincts, and feelings, the deeps of the ‘red lump of flesh’—the roar of the Griz, the dying flurry of whole body of a whale, the deep-throated cry of sexual ecstasy, the cry of delight, the cry of pain, all—as illuminated and accepted and transformed by insight—as the strength and calm of active, dynamic, fearless mind-awakened willingness to fully act and be." (Contributions to the Ring of Bone Zendo Dharma Art Exhibit, September, 1987)

Fudo Myo-o-Messenger of Dainchi Nyorai (Great Sun)
about Kooya-San, read the story on the link.

Ku-kai, the founder of Shingon Esoteric Buddhism, is probably the most influential person in the history of Japanese religious thought. Dissatisfied with the state of religious and spiritual practice in Japan, Ku-kai in 804 C.E. traveled to China seeking something purer, uncorrupted by the politics and dogma of his time. His seeking outside the established lines of authority was due to his experiences with direct intuitive awakening. It was these experiences that helped shape his approach to the spirit and to Buddhism. And there was one primary event that is credited with his awakening:

In Indications of the Goals of the Three Teachings, Ku-kai (Kuu-Kai 空海)tells of his own experience. "Believing what the Buddha says to be true, I recited the mantra incessantly, as if I were rubbing one piece of wood against another to make fire, all the while earnestly hoping to achieve this result. I climbed up Mount Tairyu in Awa Province and meditated at Cape Muroto in Tosa. The valley reverberated to the sound of my voice as I recited, and the planet Venus appeared in the sky." (Hakeda, pg. 102) In a moment of dramatic achievement, Ku-kai experienced a vision of the planet Venus with him as the Bodhisattva Akasagarbha who became his guardian saint. (R.S. Green, University of Wisconsin Buddhist Studies Ph.D. program student, 1999.)

Two years later, 806 C.E., Ku-kai returned from his journeys through China as lineage holder of an esoteric Buddhist tradition. This new religion based on his vision, experiences and studies, he deemed, "True Word" or Shingon. This Mikkyo, "secret teaching", form of Buddhism was dependent, in Ku-kai’s mind, on the power inherent when one transcends language and discovers the word spirit of the divine, what might be termed the nuclear seed-sounds of creation.

In 816 C.E. Ku-kai petitioned the government for permission to locate his new religion on the sacred mountain of Koya (Kooya-san高野山). "Two years later, Ku-kai climbed Ko-ya-san himself, at which time he is said to have met the local god of the mountain in the person of a hunter accompanied by two dogs, black and white. Several such legends exist, and native deities associated with Shingon are enshrined at various places on and around the sacred mountain. Ku-kai did in fact invoke the protection of local deities when he performed an esoteric ritual to establish a sacred realm of practice on the mountaintop. This consecrated area was named Kongobu-ji." (Shingon, pg. 30)
this site is no longer available : arvigarus.bravehost

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. . . CLICK here for Photos !

- further reference -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Read my story about Yoshino and the Cherry Blossoms
http://darumapilgrim.blogspot.com/2005/01/yoshino.html


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


En no Gyoja



. Negoro Temple 根香寺 Shikoku Pilgrimage Nr. 82 .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Takizawa Fudo-son, Tsuruoka

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Takizawa Fudoo-Son 藤沢の不動尊, 鶴岡市



盲目剣谺返し
Also famous for a movie about a samurai who lost his eyesight through poisoning, by directo Yamada Yoji.
Bushi no Ichibun 武士の一分

He is a healer for your eyes.

眼病・全ての病気  
(住所)鶴岡市藤沢地内(祈願方法)滝の水を病人に注ぎ祈る。

湯田川保育園の前から山すそに沿って南に約1キロ足らず。杉林がうっそうと茂る山懐にお不動様がありました。
今までお不動様と言うと滝の脇に名前を刻んだ石碑がある程度だったので今回もそのように予想して行ったのですが、車止めから歩いて行くと石の門と橋がありその奥に社殿が建っています①。辺りの雰囲気とマッチしたその荘厳さに圧倒されてしまいました。
更に社殿左脇から奥に行くと②落差2m程度の滝がありその上にお不動様が祀られていました③。辺りの岩には苔が生え、滝の音が響くこの場所、神々しさを感じます。が、気の弱い方は一人では寂しいかも知れませんね~。歴史は古く「役行者(えんのぎょうじゃ)」が開いたと伝えられているようです。

身体が悪い人は勿論、悪くない方もマイナスイオンたっぷりのお不動様で心身をリフレッシュしてみてはいかがでしょうか。

この他にも眼病に効くお不動様として「赤滝不動尊」がありました。所在地は、以前は市の衛生処理組合裏の赤滝脇にありましたが、現在は鶴岡市文下地内の洞雲寺に祀られているようです。



There is a Fudoo Rock above the waterfall.
This place is venerated if you seek relief or an eye ailment and other ailments. The waterfall is small, only about two meters down, but the sourroundings are awe-inspiring.
Legend knows that this waterfall was designated by En-no-Gyooja himself.




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

BACK TO
Fudo Waterfalls



[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

1/02/2005

Fundoshi / Loincloth

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Fundoshi / Loincloth with Fudoo Myoo-Oo
。。。。。。 不動明王の褌



This shop calls its product "the door curtain of a man" otoko no noren.
They are available in various colours.

「不動明王」(化粧ふんどし) 加賀友禅作家 木村洲宏 作
「男ののれんは」その人の守護神を身につけることて、災いから守られることを第一に考えて作りました。 お好きな色を選ばれても結構ですが、四柱推命(陰陽五行)によって導かれた調候用神の色の守護神を身につけることをお薦めします.

守護神(色)
人は生まれ持って必然とされる守り星(神)があるとされています。 万物創世の元素、木(もく)・火(か)・土(ど)・金(こん)・水(すい)、によって構成されその関係において生ずるものを相生(そうしょう)、相反するものを相剋(そうこく)と言います。 守り神を持つことより相克の状態から逃れ、相生の働きを生ずるように祈るのです。  守護神は生年月日の十干、十二支(陰陽五行)によって導き出されます。
http://www.j-avenue.com/sukeroku/noren.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The best material for this is a white linen or white cotton. Silk crepe may be used according to one's taste, but plain silk is not suitable. In winter it may be lined with similar material, but in other seasons it is always single. Both ends (or front and back) are hemmed to put cords through. One of the cords forms a loop to suspend the front end from the neck, and the other secures the back end by being tied in the front.
The length of the fundoshi is about 5 feet (5 shaku).



More in English is here
 source : www.rhinohide.cx/ 


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Fundoshi in traditional small patterns of Old Edo
For example this one with O-Kame, a puff lady.



http://www.fundoshiya.com/cata-loku/loku-frame.html

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


褌屋オリジナルだるま越中褌を追加いたしました.
The Daruma Fundoshi is also available.






Click on the thumnails for more .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





© Fumitoshi Koshinaka


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


A waterfall called "Daruma Loincloth"

CLICK for more images
ふんどし滝

During the ablution rituals of many Buddhist sects, men stand under a waterfall (taki shugyoo滝修行), only clad in a loincloth of pure white, and withstand the elements, sometimes in the middle of winter. Purifying body and soul with water is also called "misogi" 禊。



Click on thumbnail for MORE !


Ladies wear a simple white yukata for this occasion.

Many waterfalls are called "Fudo Myo-o Waterfall, see the extra entry on this subject.
There are also rituals of walking through fire, but that is another topic.




滝修行

Look at dynamic pictures of some ascetic retreats
http://www.gifu-e.net/ryuhou/


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


A few haiku and senryu on the subject :o)

a man's curtain:
the prominent nose
of Darumasama!

a man's curtain
floats at the onsen:
Daruma's face his kimono's color!
>
(will that make Daruma sama crack a smile?)
>
chibi

Daruma's curtain
floats in the sea of nothingness -
roaring laughter

Gabi



Click for more fundoshi !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Fundoshi and Haiku   


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::